老外說「奶茶」不叫milk tea?!那叫什麼?

2021-02-07 外貿英語口語大全


據說,除了限量AJ,

只有coco奶茶能讓歐美年輕人排隊

買到後他們還會高調曬出,定位打卡呢


但他們說:"奶茶"不叫milk tea!

那叫什麼呢?

NO.1

"奶茶"怎麼說?

說到奶茶,許多人就會想到milk tea

老外也不是聽不懂,也不算錯

但milk tea更多的是指英式奶茶

(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)

像coco這種奶茶

在美國西部被稱為

boba 波霸奶茶,珍珠奶茶

(別想歪了)

boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶裡的珍珠


所以也叫"珍珠奶茶 pearl tea"

在美國東部被稱為

bubble tea

bubble指奶茶頂部的"泡泡"


(也是象形語言了)

NO.2

"來杯奶茶,少冰"怎麼說?

錯誤表達

(✕)I'd like a bubble tea, less ice.

我們說的"少冰"

是在還沒放冰之前,說"少放一些冰"

如果說less ice,是taking ice out的意思

(覺得放進去的冰有點多,再取出一些)

正確表達

(✓)I'd like a bubble tea, go easy on the ice.

go easy 少用些.,對有節制

比如

Go easy on the cream - It's too rich.

別吃那麼多奶油——熱量太高了。

go easy on the ice

少用些冰(少冰)

PS:

regular amount of ice 正常放冰

a little ice 最小量的冰

extra ice 多放冰 no ice 不要冰

NO.3

"來杯奶茶,多放糖"怎麼說?

錯誤表達

(✕)I'd like a bubble tea, add more sugar.

這個句子錯在用add

add表示:單獨添加

add more sugar就是

做好奶茶撕開包裝,再單獨加糖

(怕是不太正常)

正確表達

(✓)I'd like a bubble tea with more sugar.

"加"用with表示:

隨著...,和...一起

此外

我們說的加"布丁、紅豆"的

"加"也用with

比如

I'd like a bubble tea with red bean.

來杯珍珠奶茶,加紅豆。

PS:那些常見的加料

taro 芋頭 sago 西米

pudding 布丁

nata jelly 椰果

grass jelly 仙草


數萬人正在學習的英語課程

限時優惠,僅限今天前3名,先到先得!

長按識別下方二維碼或

點擊「閱讀原文」,學習英語口語



↓↓點擊「閱讀原文」立即學習

相關焦點

  • 老外說【奶茶】不叫milk tea?!那叫什麼?
    但他們說:"奶茶"不叫milk tea!那叫什麼呢?NO.1說到奶茶,許多人就會想到milk tea老外也不是聽不懂,也不算錯但milk tea更多的是指英式奶茶所以也叫"珍珠奶茶 pearl tea"bubble tea  bubble指奶茶頂部的"泡泡"
  • 老外說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為「milk tea」那麼簡單如果你直接說milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶boba tea 波霸茶 bubble tea 泡泡茶foam milk tea 泡沫奶茶pearl tea 珍珠奶茶tapioca tea 珍珠奶茶(珍珠茶珍珠的原料是木薯粉 tapioca)例句:Boba tea is a variety of tea containing
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    (據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)但在國外,老外說"奶茶"不叫milk tea,那叫什麼呢?一起來看看~把奶茶說成milk tea,老外其實是聽得懂的,但他們眼中的milk tea和我們常喝的奶茶根本不是一個東西。
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 外國人說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    據說能讓美國東西海岸的年輕人排長隊的除了限量AJ的開售就是CoCo珍珠奶中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為
  • 「奶茶」不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    (據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)但在ins、推特上,老外說"奶茶"不叫milk tea,那叫什麼呢?   下面小編帶你了解下為什麼不能叫 milk tea 吧!"奶茶"怎麼說?把奶茶說成milk tea,老外其實是聽得懂的,但他們眼中的milk tea和我們常喝的奶茶根本不是一個東西。
  • 「奶茶」別再叫「milke tea」了,老外根本不這麼叫說
    一說到奶茶,很多人脫口而出「mike tea」。其實,milk tea多指英式奶茶(即直接將奶衝到茶裡)。
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • 你愛喝的奶茶,可不叫milk tea
    於是,你走向櫃檯對著店員說:I would like a cup of milk tea.你可能會發現對方一臉茫然。所以,奶茶並不是milk tea嗎?    說milk tea也沒錯,只不過這種奶茶常指的是英式奶茶,要用精緻的小茶壺衝泡,配上小點心。
  • 秋天的第一杯奶茶你喝了嗎?奶茶不叫「milk tea」!那叫什麼?
    這兩天「秋天的第一杯奶茶」這個梗突然火了很多人的朋友圈都被奶茶刷屏這到底是個什麼梗呢?有人說:「今年的秋天比以往來得早一些,所以今年這個秋天的第一杯奶茶安排一下。也有人說:「指的是在這個冷冷的秋天,有一杯熱乎的奶茶心裡特別溫暖。就是在意你的人,看到你發的消息,或者主動發你52元的奶茶錢,讓你能喝到秋天的第一杯奶茶!」
  • 珍珠奶茶不叫milk tea,那應該怎樣表述才正確呢?
    最近真是太太太冷了,讓人只想抱著暖氣不鬆手,來一杯全糖全料熱乎乎的奶茶才能解憂。喝了這麼多年奶茶,相關的英文表達你都會嗎?⚠誘惑警告⚠你準備好了嗎?先回答一下題目中的疑問,加了珍珠的奶茶不叫milk tea,milk tea更傾向於是一種milk + tea的英式奶茶,而像coco、一點點、喜茶這種加了珍珠等配料的奶茶,國際通用的叫法是bubble tea(bubble:氣泡、泡沫),因為奶茶頂部有一層綿密的泡泡(奶蓋)。
  • 你的秋天第一杯奶茶,不叫milk tea!
    所以,這只是PDA (Public Display of Affection)秀恩愛的新方式不過這梗還是有要說的點:奶茶!奶茶可以算是全民飲品,但你對奶茶的英文名和歷史好像並不了解奶茶的英文,不是milk tea!
  • 紅茶不叫red tea! 珍珠奶茶也不叫Pearl tea!請老外喝茶該怎麼問他們的喜好?
    接待外國朋友來你家做客時你會用什麼招待他?怎麼著都得倒杯茶吧!泡杯清香四溢的綠茶或者普洱,會讓外國朋友一下子就感覺到中式文化的氣息。但如果你接待的是一個英果仁.最好還是來杯tea吧~家旁的奶茶店雖然火爆,但還想讓老外朋友一飽口福?千萬不要和他說你想去買杯pearl tea!
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    香香甜甜,又濃又滑,充滿嚼勁的珍珠在舌尖跳躍,吸一口,奶茶伴著珍珠,順著喉嚨直達胃裡。坐在店內,聽著抒情音樂,看著窗外忙碌的行人,仿佛一切煩惱煙消雲散。奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!
  • 「奶茶」可不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    我們來看看常見的一些茶,英語如何表達吧~這些常喝的奶茶裡,看看有你喜歡喝的嗎?① House Milk Tea 招牌奶茶② Caramel Milk Tea with tapioca balls 焦糖珍珠奶茶 ③ Classic Black Milk Tea 經典紅茶奶茶(記得注意black tea是紅茶,不是黑茶。
  • milk tea 真的不是奶茶啦!外國人根本不這麼說
    作為「被奶茶毀掉的年輕人」大家對珍珠奶茶的喜愛自然不用多說這種秋風瑟瑟的天氣手裡捧著熱fufu的奶茶「噸噸噸」還真的是有一種說不出來的愜意呢~要是說起奶茶,大家對它的英文名字第一反應是不是「milk tea」呢?其實外國人真的不這麼說啦!!
  • 「奶茶」不是「milk tea」?天太熱了你想點一杯冰奶茶怎麼說?
    不過我們叫奶茶他們可不叫「milk tea」把奶茶說成milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶tea在維基百科中珍珠奶茶這樣定義的:boba tea 波霸茶 bubble (milk) tea 泡泡茶foam milk tea 泡沫奶茶pearl milk tea 珍珠奶茶tapioca
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!
    「奶茶」英文可不是milk tea那是什麼呢?一起來學習吧~1.把奶茶說成milk tea語法上是沒錯的老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶國際通用的叫法是
  • 秋天的第一杯奶茶竟然不是Milk Tea??
    秋天的第一杯奶茶什麼梗?比這幾天微博的小張還要火爆。雖然我更喜歡小張。於是小菲又開始百度:昨天網絡上有網友曬聊天記錄,有人給她發52.0塊錢的紅包,說請她喝秋天的第一杯奶茶。因為感覺很浪漫、甜蜜,之後網絡上開始很多人給自己喜歡的人發秋天第一杯奶茶的紅包,所以這只是秀恩愛的一種新型方式,給對方發這個紅包主要也是表達對對方的喜歡。
  • 秋天第一杯奶茶刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?   說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。   奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。   milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。   但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。   而且對於大家常說的珍珠奶茶,表述就不大準確了。