昨天微博上最搞siao的視頻來了!說中文夾雜英文real會顯得高級嗎?簡直笑cry了!

2021-02-13 天府早報

大家應該usually會在誇張的comedy裡

看到某些不能好好talk的Chinese

他們非要在漢語中穿插English單詞

以彰顯自己的level

比如小編現在寫的這句話……

最近

某衛視真人秀節目

就出現了一位

讓中國網友中英文穿插著吐槽的買手

這是一檔明星跨界時尚的真人秀······

節目組邀請4位明星與各自的服裝設計師配合,根據不同的主題設計服裝、T臺走秀,走秀完成之後會進行現場競拍,現場的7位買手在競拍過程中會對設計師的服裝進行點評。

龍宵就是買手之一

她是ALTER概念店

以及ALTER CUBE CAFÉ的創始人

遼寧大連人

畢業於義大利 Polimoda Firenze學院

她在某真人秀節目中

點評何穗及其設計師的作品時

在短短一分鐘內

穿插了20多個英文單詞

讓網友藍瘦到香菇

視頻在這裡

答應我

看完不要笑cry

下面是文字版

我先可以講一下,一個專業買手的一個角度,就是我覺得今天所有的這個元素。

比如說鉚釘啊,亮片啊,或者是綁帶,bandage,還有蕾絲,這些元素其實是Glam Rock,然後加這種bling的感覺。

我覺得像這個衣服,有一些jacket,比如說那個oversize的那個丹寧的jacket,我覺得我是可以off-dutymodel 就是在runway上面或者是off-duty,都可以去shift,它不同的場合去穿。

再有我想講一下的就是,何穗的這種mix and match,就是她身上穿的雖然是非常elegantsexydress,但是配了這種比較硬的一個jacket,又有硬還有柔,然後又比較leathery,然後比較有soft的元素配合,簡直就是完美(你沒說perfect真是可惜)!所以我覺得如果是cool girl,有taste的中國女孩,請……(以下省略廣告)

接下來,請回答下面這道英文聽力題:

來自韓國的兩位設計師全程的表情是無語的……


中國網友更是抑制不住洪荒之力,中英文夾雜著吐槽起來:這位lady是覺得這樣talk比較international嗎?listen得我very藍瘦……

就連當事people也開始自我吐槽······

讓小編忽然想到之前網上流傳很廣的一個段子.

▼▼▼

「這個project(項目)的schedule(進度)有些問題。另外,cost(成本)也偏高。目前我們沒法confirm(確認)手上的resource(資源)能不能完全take(用)得了。anyway(不管怎樣)我們還是先pilot(試)一下,再follow up(跟進)最終的output(結果),看能不能run(運營)得比較smoothly(順利),更重要的是evaluate(評估)所有的cost(費用)能不能……」

      


這有一段papi醬的視頻

讓你再次感受一下這種不洋不土的畫風

▼▼▼

事先聲明,小編不是指只要在中英文夾雜就一定是裝B喲,像是DNA之類的專有名詞,假如你說「脫氧核糖核酸」人家才會當你裝逼嘞,除非你是謝耳朵。


也不是講一說英文就是裝B喲,妹紙我也常蹦出but(巴特)、fashion(懷深)、interesting(一顆賽艇)等路人皆知的英文單詞,不過是為了大家的溝通更口語化,but!一段話裡假如出現超過3個英文單詞,那就必然是裝B咯!

比如

▼▼▼

這個projectschedule有些問題,尤其是buffer不多,cost也偏高。目前我們沒法confirm手上的 resource能完全take得了。Anyway我們還是先pilot一下,再follow up最終的output,看能不能run得更smoothly,更重要的是evaluate所有的cost能不能完全被cover掉……


What r u弄啥嘞?


話說,都什麼人愛說話夾英文zhuangblity?


首先,時尚/娛樂圈是重災區。

內地明星愛學臺灣腔,而港臺明星已經衝向外國了。像小S在《康熙來了》常說:老娘是High fashion,OK?


雖然小S是笑星,有故意放大的成分。Anyway,每一集都有中英文夾雜,簡直不要太多……

 

時尚圈就更誇張了噻!

Kevin老師、小p老師、Tony老師統統都是黃皮膚黑眼睛喲,小模裡還有車載鬥量的Christina、Angela 、Gigi……由於重名太多,還要區分大Gigi和小Gigi。


在時尚圈,你可以穿一件很低調的白色T-shirt,配上一條很休閒的jean,but你的包包最好是名牌哦,Louis Vuitton就有些old fashion咯,Celine is OK。


還記得最開始視頻中辣位女士的「紙愛kate」(請注意她的口型),哥差點就沒聽出來是小學英語課本裡的jacket(夾克),排名僅次於hello和apple,姐姐儼然念出了在美國居住了18年的漢堡味~

 


藍後,某些白領也是帥呆了。

外企工作時常用到英語,時間長了習慣成自然倒是可以理解,BUT!(我真的好愛這個單詞哦)我曾經在一個純國企實習過一段時間,入職的第一件事——起個英文名,我只好搗出了小學英文老師給我起的名字(是啥你猜……)。


日常辦公也是中英文穿插,簡直不要太雜:下午見客戶之前咱們先找時間rehearsal下…你醬會被客戶challenge的…給老大做一個presentation…要懂得引導客戶,要agrue,懂嗎?!


最受不了的還是內Chinglish口音,直到我離職還有好些單詞沒弄清楚什麼意思,比如high come,時隔好多年才反應過來原來人說的是headcount,真是holy high……

 


再藍後,留學生。

出一趟國呆了幾個月(或者根本就是去了東南亞轉了一圈),回來說話就夾英語了,其實那點英文連跟外國人說話還寒磣呢:

好像今天喝了太多的tea。

你有backpack麼?明天去hiking啦!

Tonight的party都好nice喔,next time一定要early喔~

我跟你縮,再裝逼我就打你,真的,我下手很重的。


突然呢,又想起了《緣來非誠勿擾》中孟非說的一段話:


有些在中國的老外無論多費勁,都要想盡一切辦法把自己的意思用中文表達出來,但有些在國外讀過兩年書的中國人,回到中國後就一定要在中文中夾雜一堆英文。

孟非老師很不解:你要是一些專業名詞不懂表達就算了,特別普通的英文單詞你為什麼要夾雜著說……

 對於那些說話夾雜英文的人,李開復老師是這樣解釋的↓


可是好多人也會講方言,我咋沒見他們聊天夾方言呢???

 

與之形成對比的是,每回我跟老外聊天,都會發現他們在努力的從腦內搗鼓出為數不多會說的中文,想要跟我們拉近距離。


其實說了這麼多,我想表達的是:見什麼人說什麼話,這是最基本的禮貌。

就像你不會對你媽說「Hi mum,lunch吃的啥呢,最近天涼了,take care」一樣,就像哪怕只有一個外地人在場,聊天就不要用方言一樣,用英文也要注意對象和環境,這樣才是惹人喜歡的好孩子喲~


今天就聊到這兒吧

你身邊有沒有中英文夾雜的人

歡迎留言分享哈

我們將在留言中選取前四名點讚最多的朋友

並送出神秘小禮物一份!

OK啦~

我要去用dinner了

Be happy厚~

蘿蔔&豆奶

 部分來源:觀察者網、新聞哥、每日外語沙拉LingSalad

相關焦點

  • 英文Logo比中文Logo高級?
    而且相信我,跟漢字尬上並栽跟頭的品牌,絕對不止迪奧一個。接著來繼續笑看。中文與時尚碰撞,怎麼就成了時尚醜學?視覺衝擊過後,種種想法如鯁在喉——到底為什麼奢侈品印上漢字會看起來傻傻的土土的?首先,中文我們看得多了,在我們的審美裡面,它就是文字,比如見到它的第一眼我們就會去想它是什麼意思,而英文更像一種圖案,所以就會順眼。
  • 最搞siao的英文調情句子 你學會了幾句?
    You can’t be real. May I pinch you to see if I’m dreaming?   你這麼完美不可能吧,我能掐一下你看看我是不是在做夢嗎?(笑cry,這種搭訕技巧也行,小編也是醉了)   4. If you got any hotter this whole world would catch fire.
  • 斯坦福學霸因太凡爾賽被「嘲」上熱搜:留學生中英文夾雜真不是裝
    一言不合就尬英文,一句話蹦出N個英文單詞,似乎早就成了留學黨們的「通病」。尤其在回國後,講話中英文夾雜更是會被歸結於不好好說話,甚至裝逼,讓留學黨們不得不在每次開口前要麼深思熟慮地先把英文翻譯成中文,要麼就提前做好給對方認真解釋一番的準備。
  • 中文裡夾英文還能不能好好說話了 為什麼有人喜歡中文說話加英文?
    還能不能好好說話了!吃完飯回到辦公室,總經理招呼我,「小鍾,把tomorrow(明天)的schedule(日程)發給我一下……」有人可能想不明白,好端端的對話為什麼要夾英文單詞?有人可能覺得厭惡,認為這麼說話陰陽怪氣,是「裝」的體現;有人可能又會覺得正常,因為這樣的情況好像隨時都在發生,無法避免。為什麼有人喜歡這樣講話?
  • 為什麼有人喜歡中文說話加英文?
    「效率優先———這是我對說話中英文夾雜是否合適的判斷標準。效率優先,就是一個詞,或者一句話,使用什麼來表達,能夠最快速、最高效地讓聽者明白、理解,不產生歧義,無需大腦進行額外的運算。這既包括中文夾雜大量英文,也包括為了追求中文純淨度,刻意將英文都轉換成中文。」
  • 【冷知識】總有人說話中文英文隨時切換,你知道是為什麼嗎?
    「效率優先———這是我對說話中英文夾雜是否合適的判斷標準。效率優先,就是一個詞,或者一句話,使用什麼來表達,能夠最快速、最高效地讓聽者明白、理解,不產生歧義,無需大腦進行額外的運算。這既包括中文夾雜大量英文,也包括為了追求中文純淨度,刻意將英文都轉換成中文。」中國文字博大精深,不過對有些人來說,僅僅用中文還不足以表達心中所想萬分之一。
  • 為什麼英文比中文顯得高大上?設計師必看!
    現在,我已經將所有的中文,全部替換成為英文與阿拉伯數字。這時候,我們的大腦會將其全部圖形化與符號化處理(這是一個自然的條件反射過程,除非經過專業訓練,否則幾乎不由人的意志所掌控)。嚴格意義上來說,這是一個無法放在一起做比較的兩個屬性。根據以上的幾個案例。我們會發現,其實我們是在將文字的「實際表達含義」在與圖形的「視覺形式美感」進行比較。這本來就是不嚴謹的類比方式。圖形從視覺誘目度上來說,自然會更勝一籌。外國人看待我們的中文字,大腦也是會將其第一時間進行圖形化或符號話處理。
  • 抖音哭泣是cry是什麼梗-抖音哭泣是cry是什麼意思
    抖音哭泣是cry是什麼梗?最近在抖音上又出了一個段子,是說有人對外國人說哭泣是cry,本意是想表達,cry在中文裡表達的是哭泣的意思,但外國人可能沒有理解這個意思。那麼抖音哭泣是cry是什麼意思,一起來看看吧。
  • 外國人衣服上的中文VS中國人衣服上的英文 笑不死你算我輸
    也不知什麼時候,外國紋身界迷上了漢字紋身,不紋幾個漢字都不好意思告訴別人自己也是混紋身圈的,但是其風格之鬼畜常常讓我們這些中國人笑cry。▲是誰告訴賈斯汀這是" follow your heart " 的意思的。。
  • 為什麼你的中文LOGO會顯得low?
    我們或許都曾過這樣的感受,英文的LOGO比中文更時尚,更高端,譬如LV或Louis Vuitton看起來很高級,一旦廣告上打出「路易威登」,簡直自帶鄉土氣息的光芒
  • 老外說英語夾雜漢語走紅:my god 我想回中國
    見多了講中文時夾雜英語的中國人,你見過講英語時夾雜著中文的外國人嗎
  • 中國人離了日語,就不會說話了嗎?
    微博ID為@日本傻事 的網友在微博憤憤道:現在中國人缺了日語都不會說話了,商品包裝上不加點日語進去都不夠高級了。日式炸雞塊非要叫唐揚雞塊,雞翅TM非要叫手羽先,蓋澆飯改叫丼飯了,自助餐改叫放題了,出軌改叫浮氣了,色狼改叫痴漢了,燒鳥了,豚肉了,花火了,鍋物了,ののののの了,中國人是病了嗎???即使我人在日本都不這麼說話啊,我在日本跟我周邊的人說的話轉述給大家,「好好說人話,說日語就說日語,說中文就說中文,別給我兩個夾雜在一起,SB一樣。」
  • 中英文夾雜說話,真的那麼招人討厭嗎?
    大家感受一下這撲面而來的高級海歸氣息: Waiter,上次Chris說會有anchovy,那我們前菜就要white anchovy,Roman hours and crispy ham,一定要記住,Roman hours要flesh,我這個人對食材的要求很嚴格,食材必須flesh!
  • 為什麼英文要比中文在設計中顯得高大上
    圖形從視覺誘目度上來說,自然會更勝一籌。外國人看待我們的中文字,大腦也是會將其第一時間進行圖形化或符號話處理。這就是為很多外國人喜歡紋中文紋身的原因,不是他們喜歡中文,而是中文字體他們是當作圖形來理解,而中文字的方塊形式,又正好與他們本國的纖細文字有著巨大的反差。
  • 說中文時不往外蹦English單詞,就這麼hard嗎?
    把中文和英文結合到一起,會是什麼效果?
  • 求求你們了,說中文不要加英文
    想好好說話真的很難嗎?為什麼人喜歡中英夾雜著講話?又該怎么正確的看待他們呢? 初入職場的大學畢業生,第一次到公司,往往會大受刺激。因為公司裡同事們無論發音準確與否,總是一口英文夾雜著的中文。
  • 《我的新衣》買手龍宵評價時狂飆英文 網友:這樣talk會更...
    中國網友更是抑制不住洪荒之力,中英文夾雜著吐槽起來:這位lady是覺得這樣talk比較international嗎?listen得我very藍瘦…… 網友們想起了10月22日播出的《緣來非誠勿擾》中孟非說的一段話:有些在中國的老外無論多費勁,都要想盡一切辦法把自己的意思用中文表達出來,但有些在國外讀過兩年書的中國人
  • 盤點2015年度新詞:求贊黨、好基友你會用英文說嗎?
    Reverse praying 反手祈禱   繼在微博、朋友圈通過「反手摸肚臍」、「鎖骨放硬幣」大秀自己的好身材後,又有一項挑戰在社交媒體上火了,那就是「反手祈禱」。參與者紛紛通過雙手合十到背後作「祈禱」狀來展現身體的柔韌度。
  • 【818UK】來英國以後,中文都說不好了....
    來英國以後,有發現自己的中文退步了嗎?這滿滿的自信,8君稍後決定對這個童鞋來場硬戰~特別是跟麻麻粑粑視頻的時候,像感應門的鑰匙-fob,這種英文倍兒順口,中文需要解釋一大串的東東,我瞬間就脫口而出fob了啊,呵呵噠…當然啦,像那種喜歡說神馬「這個真的很useful」的人,我只能給一個眼神你自己體會(; ̄ェ ̄)跟粑粑麻麻說話的時候,有些英文真的一下子想不起來中文要怎麼說,特別捉急....