美國習慣用語︱clean slate

2021-12-25 VOASpecialEnglish

我有個好消息!我們的園藝俱樂部終於又要聚會了!前段時間,我們的成員之間鬧了點不愉快。有些人想繼續種植原來的花草,而另外一些人希望引進新品種,兩派意見談不攏,弄得我們差點散夥。不過最後大家還是達成一致,和好如初。這讓我想到一句習慣用語。那就是:clean slate.

大家都知道,clean是乾淨的,slate是石板的意思。連起來,clean slate, 乾淨的石板,引伸出來就是「盡棄前嫌,重新開始」的意思。

像上面的例子中,俱樂部成員最終克服了彼此間的矛盾,盡棄前嫌。在下面這個例子中,Jeremy未來如何?我們來聽聽他的朋友是怎麼說的:

例句-1:Jeremy had a terrible gambling problem. He got into such bad debt that he lost his house and his car. Eventually, he received counseling. And a court allowed him to declare bankruptcy. That's given him the clean slate he needed. He's slowly rebuilding his life.

這段話是說: 傑裡米以前賭博上癮,結果欠了很多債,房子和車子都沒了。最後,他接受了心理諮詢,法院也允許他宣布破產,這給了他重新開始的機會。他正在慢慢地重新建立自己的生活。

他其實很幸運。很多嗜賭的人都有類似問題,而銀行不會讓每個人都宣布破產。這個詞也讓我想到現在美國國會山上的政治辯論。公眾對政治家爭吵不休,而又無法達成任何結果很不滿意。我想下次選舉,可能很多議員都會失去席位! A clean slate might be just what it will take to meet the voters' expectations,選民們希望選舉出新的議員,重新開始。

******

上面我們說到,如果你不滿意代表自己的議員,下次不選他就是了。可是,如果你對自己的家人心存不滿,要怎麼辦呢?或許下面的例子能給你一些啟發。讓我們來聽聽看:

例句-2:My sister and I used to argue constantly. Sometimes we wouldn't speak to each other for days. Then our mom was diagnosed with cancer. And we decided that we didn't want to go on fighting with each other anymore. We started with a clean slate. What happened in the past was behind us.

這段話是說: 我妹妹和我過去經常吵架,有時一連好幾天彼此誰也不理誰。可自從知道媽媽被診斷出得了癌症後,我們就決定再也不這樣沒完沒了地爭吵了。過去的都過去了,我們決定重新開始。

是啊,有時候從不幸的事情裡面,也會在其他方面得到好的結果。上面的例子裡,如果這兩個姐妹的媽媽不生病,她們可能一直都這樣吵吵鬧鬧。They decided to leave the past behind them and start with a clean slate,她們決定盡棄前嫌,重新開始。

美國習慣用語︱chip on one's shoulder

美國習慣用語︱churn out

相關焦點

  • 美國習慣用語丨 clean slate
    這讓我想到一句習慣用語。那就是:clean slate.● Clean 乾淨的● Slate 石板● Clean slate  乾淨的石板,引伸出來就是「盡棄前嫌,重新開始」的意思像上面的例子中,俱樂部成員最終克服了彼此間的矛盾,盡棄前嫌。
  • 美國習語|clean slate
    這讓我想到一句習慣用語。那就是:clean slate.大家都知道,clean是乾淨的,slate是石板的意思。連起來,clean slate, 乾淨的石板,引伸出來就是「盡棄前嫌,重新開始」的意思。像上面的例子中,俱樂部成員最終克服了彼此間的矛盾,盡棄前嫌。在下面這個例子中,Jeremy未來如何?
  • 美國習慣用語|sacred cow
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓在這次節目裡,我們要給大家介紹的習慣用語都是跟動物有關在印度,牛是神聖的,它們可以在馬路上大搖大擺地走,即便影響交通也沒有人敢碰它們,因為印度古代的宗教習慣是保護它們的。但是,作為習慣用語,sacred cow是指某個人,或某樣東西,從來沒有受到批評或嘲笑,即便在應該批評的時候也沒有人敢這樣做,就像印度的牛一樣。當然,每個國家都有自己神聖的牛。美國政界就有很多這樣不能碰的東西。下面就是一例。
  • 美國習慣用語|the real McCoy
    [00:00.00]2018年3月23日美國習慣用語這倒讓我想起了今天要學的習慣用語,the real McCoy.大家也許會問,McCoy是什麼意思。其實啊,這個詞沒有意思,而是一個人名。The real McCoy,這個習慣用語的意思是「貨真價實的,不是假冒仿造的」。
  • 美國習慣用語|Sweet nothings
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上一講學習了兩個同nothing這個詞有關的習慣用語我們在上一次節目裡講過,這兩個習慣用語的意思正好相反。一個是不可小看,一個是不值一提。但是它們當中都包含nothing這個詞。今天,我們再學習幾個其中含有nothing的用語。第一個是:sweet nothings。這個用語由nothing和sweet兩個詞組成。當sweet在作形容詞用的時候,意思是「甜的,甜蜜的。」
  • 美國 · 習慣用語|the real McCoy
    這倒讓我想起了今天要學的習慣用語,the real McCoy.大家也許會問,McCoy是什麼意思。其實啊,這個詞沒有意思,而是一個人名。The real McCoy,這個習慣用語的意思是「貨真價實的,不是假冒仿造的」。
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國 · 習慣用語|on tap
    這倒讓我想起了今天要學的習慣用語,叫:On tap.Tap有水龍頭的意思。On tap這個習慣用語的意思是可以隨時使用的。就像剛才說的,上周末一直晴朗無雲,with lots of sunny weather on tap,我充分享受了戶外活動的樂趣,又收拾花園、又去釣魚、還跟朋友在公園裡野餐。下面例子裡一群志願工作者為了一項有意義的事業而走到了一起。
  • 美國習慣用語|nail down
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓在日常會話或者寫作中恰到好處地使用習慣用語能讓您的語言別有風味我們今天要學的習慣用語都包括這個詞: nail。它的意思是釘子。但是nail也可以作動詞,意思是用釘子釘。例如,我們要學的第一個習慣用語: nail down。這裡nail就是動詞,從字面上看,nail down意思是釘下去或者釘牢。如果把什麼東西往下釘在地板上的話,那它的位置就固定不變,成了定局。當然習慣用語nail down是作比喻用的。讓我們聽個例子來琢磨它的意思。
  • 美國習慣用語|just for laughs
    笑這個字,也就是英文裡的laugh經常出現在美國的成語或俗語裡。人們經常會做一些事,純屬為了高興。這在英文裡就是:Just for laughs。Just for laughs這個俗語在不同情況下,它的意思也就不同。首先,它可以解釋為:做某件事純屬為了高興,就像我們上面講的那樣。我們來舉個例子吧。
  • 美國習慣用語 Day~591 | stomach...
    今天要講的習慣用語都是以stomach這個詞為主的包括以下三個:butterflies in your stomach, turn
  • 美國 · 習慣用語|on tap 是什麼意思?
    這倒讓我想起了今天要學的習慣用語,叫:On tap.Tap有水龍頭的意思。On tap這個習慣用語的意思是可以隨時使用的。就像剛才說的,上周末一直晴朗無雲,with lots of sunny weather on tap,我充分享受了戶外活動的樂趣,又收拾花園、又去釣魚、還跟朋友在公園裡野餐。下面例子裡一群志願工作者為了一項有意義的事業而走到了一起。
  • 口語 | 美國習慣用語第116期
    本期「美國習慣用語」詳細文案在盛夏季節,人們經常想要吃一點冰鎮的東西,如冰西瓜,冰淇淋,或者喝冰汽水等。其實,美國人不管春夏秋冬,每天都離不了冰。今天我們給大家介紹兩個和冰有關的習慣用語。第一個就是to break the ice. To break就是打破的意思,ice 當然就是冰的意思。
  • 美國習慣用語 Day~379 | tear one's hair; hairy...
    今天我們要講的習慣用語都有這樣一個詞,hair。大家一定都熟悉hair這個詞。它的意思是頭髮。
  • 美國習慣用語 Day~744 | seal one's fate
    不過,這倒讓我想起一個習慣用語,叫, seal one's fate. 在這裡,seal,是確定,決定的意思。fate, 大家都知道,是命運。To seal one's fate意思就是決定命運,往往指不好的命運,就象剛才說到的,如果我侄女的物理成績不能提高的話,it will seal her fate, 她就別想去參加什麼聖誕舞會了,那她一定失望死了。
  • 美國 · 習慣用語|the sky is the limit
    這倒讓我想起一個習慣用語,叫,t he sky's the limit. Sky, 是天空的意思。Limit, 限制。The sky's the limit. 天空是你的極限。意思就是說,沒有限制,一切都是可能的。結婚十周年,我老公想好好犒勞我一下,所以可以隨便點菜,the sky's the limit.說到結婚,讓我們一起聽聽下面這個要嫁女兒的老爸的經歷。
  • 美國 · 習慣用語|have a foot in both camps
    To have a foot in both camps,這個習慣用語的意思是同時跟對立的兩派都有聯繫的意思。也就是中文裡常說的腳踏兩條船。所以,有些朋友既喜歡貓,又喜歡狗,這種人就是 have a foot in both camps. 他們在兩個陣營裡都要插一腳。在我們的生活中,到處都是對立的事物和派系。讓我們聽聽下面這個高中學生是怎麼說的。
  • 美國習慣用語 Day~649 | rock bottom
    今天我們要講的美國習慣用語是:rock bottom.
  • 美國習慣用語 Day~289 | wet blanket; security blanket
    今天我們要講的習慣用語都有一個關鍵的詞:Blanket,毯子。