獅子頭在英文裡怎麼說?文思豆腐如何翻譯?教材來了!

2020-12-13 綠楊夜話

你知道你最愛吃的揚州菜在歪果仁的眼裡是什麼~這些奇葩翻譯,真是不看不知道,一看嚇一跳呀!

我的天,我要報警啦!獅子腦袋,我要向動物保護組織投訴

參考翻譯:Braised pork ball in brown sauce

還有,

淮揚菜怎麼翻譯?

文思豆腐如何翻譯?

教材來了!

「淮揚」被翻譯為「huai yang cuisine」、「文思豆腐」被翻譯為「wensi tofu」、「大煮乾絲」被翻譯為「boiled and dried beancurd……翻看《啟航英語》,這本英文教材特別接地氣,一樣樣中華美食被翻譯成英文出現在教材裡,讓學生直呼「流口水」。

揚州工業職業技術學院自主研發的大學英語教材《啟航英語》不僅融入揚州地方特色文化,還升級為「任務模式」,教材被分解飲食、旅遊、節日、就業等12個項目,邊學習邊實踐的模式讓大學生們告別「啞巴英語」。

這本教材的所有的插畫都出自學生之手。

「為了讓學生參與進來,我們就面向全校徵集,在藝術學院學生書本上惟妙惟肖的鉛筆畫,一下子找到了突破口。」李經寧介紹說,師生們多次溝通交流,不斷地學習優秀作品,從中汲取養分。 最終在一個月內,完成了書中128幅插圖的工作。

1901環境藝術設計李冠華同學說到「有時候,不逼自己一把不知道自己的潛力是無限的,到最後一段時間,三天的時間能完成六七幅插畫,這項工作不但提高了自己的繪畫能力,還給自己很大的自信,讓我知道了自己的能力有多大!」

相關焦點

  • 淮揚美食品鑑:文思豆腐
    所以文思豆腐出名後的兩百七十多年以來,這道菜中豆腐絲的粗細一直是在「火柴絲」這個級別上的。而把它切到「牛毛絲」這個級別,那是1997年以後的事了。1997年中烹協在北京舉行第四屆全國烹飪大賽,這是中餐廚師們最高級別的「奧運會」。敝師兄程發銀當時正值四十出頭的「當打之年」,在與師傅薛泉生大師反覆琢磨研究之後,他終於把「細如髮絲」的文思豆腐第一次呈現在評委們的面前。
  • 一手美食:文思豆腐考驗細膩刀工
    我是留一手,歡迎大家來我貼!請多指教!今天給大家曬一下我做的文思豆腐。  留一手簡介:  劉立斌,網名留一手,職業醫生,業餘酷愛美食烹飪,精通各式家常菜的烹飪技法,曾經參加過頂級廚師的錄製以及多次參與QTV2生活天天秀美食駕到錄製,任島城多個網站美食版版主!
  • 當中國美食遇上英文翻譯……紅燒獅子頭也太血腥了
    學習英語要擺正姿勢,嘴裡不要吃東西呦~小心……紅燒獅子頭:Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)參考翻譯:Braised pork ball in brown sauce麻婆豆腐:Tofu made by woman with freckles(一臉雀斑女人做的豆腐)
  • 金鐘罩、鐵砂掌的英文怎麼說?權威翻譯來了
    大河報·大河客戶端記者 張叢博見到老外,想給他們介紹下咱河南的少林功夫,可金鐘罩、鐵砂掌你知道英文該怎麼說嗎?官方的精確翻譯來了!河南工業大學外語學院院長焦丹對大河報·大河客戶端記者表示,翻譯總結起來共有兩大難點,一是文化內涵的外譯,一是武術術語的外譯,需要譯者不僅在語言上把握精準,更需要對武術文化內涵有深刻準確的理解,因此在翻譯中就碑刻、壁畫、歌訣等方面都與中文組撰寫的呂宏軍深入溝通,然後再進行翻譯,讓外國讀者能理解。金庸筆下的少林七十二絕技神乎其神,能掌握一兩門絕技便是江湖高手。
  • 金鐘罩、鐵砂掌的英文怎麼說?權威翻譯來了!
    大河報·大河客戶端記者 張叢博 見到老外,想給他們介紹下咱河南的少林功夫,可金鐘罩、鐵砂掌你知道英文該怎麼說嗎?官方的精確翻譯來了!河南工業大學外語學院院長焦丹對大河報·大河客戶端記者表示,翻譯總結起來共有兩大難點,一是文化內涵的外譯,一是武術術語的外譯,需要譯者不僅在語言上把握精準,更需要對武術文化內涵有深刻準確的理解,因此在翻譯中就碑刻、壁畫、歌訣等方面都與中文組撰寫的呂宏軍深入溝通,然後再進行翻譯,讓外國讀者能理解。
  • 中國飲食文化之體現——文思豆腐,細如髮絲,刀功驚呆老外
    現在我國的國宴主要是以淮揚菜為主,而在國宴之中有一道將食材的作用發揮到極致的菜餚,它便是文思豆腐。文思豆腐的主要食材是南豆腐,因為這一類豆腐更加的軟糯,更加的有韌性,在煮的時候比較容易散開,搭配木耳,金針菇等配料共同製作而成,所製成的湯汁更是異常的鮮美。在切豆腐的時候,要將上面的老皮去掉,留下最為軟嫩的部分。
  • 少年的你英文翻譯名字片名用英語怎麼說 易烊千璽英文推薦電影
    英文翻譯片名,電影名字用英語怎麼說呢?  少年的你英文翻譯名字片名用英語怎麼說  從《少年的你》海報上,我們可以看出,《少年的你》官方譯名為「Better Days」(更好的明天),明顯看出不是採用直譯手法,所以要理解影片的英文片名,要結合劇情去理解,該片講述在高考前夕,被一場校園意外改變命運的兩個少年,如何守護彼此成為想成為的成年人的故事。
  • 英文裡的「壞人」,英文怎麼說?
    他們在英文裡又是怎麼說的?  1. crook  Crook在英文中除了有「彎曲」的意思,還可以指「不誠實的人」。 想一想讓你上當受騙的人,在你眼中是不是很差勁兒?  例句:That salesman is a real crook.  那個銷售員純粹是個騙子。
  • 一刀將豆腐切成900根細絲|文思豆腐模具神器上市
    文思豆腐是一道有著悠久歷史的江蘇揚州地區漢族傳統名菜,屬於淮揚菜、蘇菜系。
  • 淮揚名菜文思豆腐,繁複與簡單,都很美味,但一般人做不好!
    淮揚名菜文思豆腐,繁複與簡單,兩種做法都很美味,但一般人做不好!文思豆腐作為一道歷史悠久的淮揚菜聞名天下,其源頭是始於揚州。第一步先將準備好的豆腐用刀將外面的老皮去掉,然後仔細切成細絲,此時將刀上沾上水切豆腐時不會粘豆腐,切完的嫩豆腐絲在沸水裡焯一下,以去掉黃水和豆腐原有的豆腥味。第二步是其他的食材準備,將香菇去蒂,洗淨之後切成細絲,將冬筍去皮洗淨之後,先煮熟,再仔細切成細絲,衝洗乾淨雞胸脯肉,先煮熟再切成細絲,再將熟火腿切成細絲,將生菜葉一片片清理乾淨,用水焯熟,同樣也切成細絲。
  • 1塊豆腐切10萬根絲,我終於親眼見識了《舌尖上的中國》裡的文思豆腐
    當年看完《舌尖上的中國》,讓我印象最深刻的是文思豆腐。
  • 【素食養生】「文思豆腐」和「7種食物催人老,儘量少吃」
    文思豆腐【原料】嫩豆腐300克、金針菜10克、木耳10克、清湯700CC、鹽適量【文思豆腐的做法】       「文思豆腐」是一款經典的淮揚名菜,是江蘇地區的傳統美食,始創於清代,至今已有300多年的歷史,它是在清乾隆年間由揚州天寧寺的文思和尚所創製的。
  • 「變態」用英文怎麼說?
    譬如說變態用英文怎麼說?譬如說猥瑣的用英文怎麼說?譬如說剖腹產用英文怎麼說?competitive:形容人的時候不要以為是「有競爭力」的,這個詞是「好勝的」意思,一般字典都沒有翻譯對,就是只人玩起遊戲就必須要贏得那種4.obscene:猥瑣的5.
  • 「中暑」英文怎麼說?「悶熱」的「悶」又該如何翻譯呢?
    NO.1「熱得像下火」英文怎麼說?英文中,很少說熱得像下火,It’s raining fire.老外直接的反映是漫天都是火星子在說熱得下火時,最好加一句話鋪墊It's hot outside, just like raining fire.
  • 「藍瘦香菇」英文怎麼說?這倆翻譯神了!
    「藍瘦香菇」,這猛地一看小譯還以為是哪裡培育了能減肥變瘦的新型香菇呢,結果卻是「難受、想哭」的廣西方言版本,那麼問題來了,「藍瘦香菇」的英文要怎麼說呢?於是,在沒有送氣音的夾壯普通話裡就有了↓↓↓好好學習,癲癲向上(好好學習,天天向上)癲蜜蜜,你笑得癲蜜蜜,秀像挖耳改塞順風裡,該塞順風裡(甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜,就像花兒開在春風裡,開在春風裡)以及我們今天的主人公:香菇(想哭)「藍瘦香菇」英文怎麼翻譯?
  • 又來了~ 煩得透透的英文怎麼說?
    一件事說N遍會很煩,破事兒纏身也很煩,不喜歡可還偏偏避不開更是煩上加煩,心情已經煩到極點,英文你該怎麼說呢?
  • 日本新年號「令和」英文怎麼說?外務省給出官方翻譯
    日本新年號「令和」,用英語怎麼說?日本外務省給出了官方英文翻譯:「Beautiful Harmony」,意為「美好而和諧」。日本《每日新聞》3日報導稱,日本外務省當天就新年號「令和」向外國媒體公布了官方英文翻譯:「Beautiful Harmony」。
  • 來啦!你的中國美食菜餚的英語翻譯請收好!
    炸醬麵中國的美味數不勝數,在享用的同時是否能想到它的英文名字呢?小編最近看了一些中國的美食的翻譯,想分享給大家,畢竟我們只有更好地掌握國內特色的說法,才可以更好地傳播中國的文化呀。白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Webs皮蛋豆腐 Tofu with Preserved Eggs梅菜扣肉 Braised Pork with Preserved Vegetables椒鹽豬排 Pork Fillet with
  • 「座右銘」英文怎麼說?
    翻譯得真好!越來越佩服我自己的翻譯能力了"Be prepared" is the motto of the boy scouts.「時刻準備著」是童子軍的格言。Her motto is "Work hard, play hard".她的座右銘是「努力工作,痛快玩樂」。
  • 網傳1917年版四川話英文對譯教材 被指好洋氣(圖)
    據了解,這是華西醫院創始人啟爾德醫生給華西協合大學醫科學生編寫的英文教材,也許是唯一的四川話英文對譯。  煞角洗地,就歸一了。  Finally wash the floor and will be finished。  倒拐嗎、端走  Do we turn(this)corner or go straight ahead?