「black out」別理解成「外面很黑」

2020-12-26 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——black out, 這個短語的含義不是指「外面很黑」,其正確的含義是:

black out 暫時失去知覺,昏厥

My blood sugar dropped so low during the meeting that I blacked out and woke up on the floor.

開會的時候我的血糖降得很低,以至於我失去知覺,醒來的時候,我已經躺在地上了。

After I fell, I must have blacked out.

摔倒後,我一定是暫時失去了知覺。

I think I am going to black out.

我想我要昏厥了。

I could feel blood draining from my face. I wondered whether I was about to black out.

我能感到血從臉上淌下來。我不知道自己是不是要失去知覺了。

black out 斷電

The lightning strike blacked the entire town out.

雷擊使整個城市斷電。

The manager blacked out the whole building during the emergency to prevent an explosion.

經理在搶險期間將整棟樓都斷電了,以防爆炸。

相關焦點

  • 「bow out」別理解成「在外面鞠躬」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bow out, 這個短語的含義不是指「在外面鞠躬」,其正確的含義是:bow out 辭職;退出She'll be bowingout at the end of the month, after hosting the programme for eight years.
  • 「pig out」別理解成「豬在外面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pig out, 這個短語的含義不是指「豬在外面」,其正確的含義是:pig out 大吃大喝,狼吞虎咽 We pigged out on all the
  • 「chill out」別理解成「外面很寒冷」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chill out, 這個短語的含義不是指「外面很寒冷」,其正確的含義是:chill out 放鬆We're just chilling
  • 「shell out」別理解成「貝殼在外面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——shell out, 這個短語的含義不是指「貝殼在外面」,其正確的含義是:shell out (通常指不情願地)支付,拿出(錢) Having shelled
  • 將「make out」翻譯成「在外面做」?真是很傻很天真啊
    英文理解某個表達的意思,切忌將其單詞詞的意思簡單拼接理解,比如說大白今天要說的「make out」,make有「做」的意思,out有「出去」的意思,有些小夥伴就理所當然的將「make out」翻譯成「在外面做」,要我說什麼好呢?真的很傻很天真?
  • 「smoke out」別理解成「去外面抽菸」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——smoke out, 這個短語的含義不是指「去外面抽菸」,其正確的含義是:smoke out 用煙把(動物或人)燻/趕出;使…公諸於世,查出
  • 「stand out」可不是指「站在外面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stand out, 這個短語的含義不是指「站在外面」,其正確的含義是:01>stand out 顯眼,突出 The black lettering really stands out on that orange background.
  • 黑巧克力不是 black chocolate 啊!翻譯成這樣真是見鬼了
    black chocolate ??🍕垃圾食品:fries 薯條milkshake 牛奶沙冰onion rings 洋蔥圈chicken nuggets 雞肉塊🍩快餐相關表達:carry-out or to go
  • 「黑眼睛」翻譯成「black eyes」?那就大錯特錯了!
    我們中國人基本上都是黑眼睛、黑頭髮和黃皮膚,但你的英語自我介紹說對了嗎?今天,普特君就和大家講一講和顏色有關的俚語表達,有些真的是讓人意想不到。1.黑眼睛雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。
  • 「black and blue」可別理解成「黑色和藍色」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——black and blue, 這個短語的含義不是指「黑色和藍色」,其正確的含義是:black and blue 青一塊紫一塊的;遍體鱗傷的(身體或心靈上的)
  • 「out of shape」別理解成「沒有形狀」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——out of shape, 這個短語的含義不是指「沒有形狀」,其正確的含義是:out of shape 身體狀況不佳Oh man
  • 「dogsbody」別理解成「狗的身體」
    I thought it would be glamorous but I just turned out to be a general dogsbody.我以為會變得很獨特,但是結果我變成了一個一般的勤雜工。
  • 「out of the hole」別理解成「在洞外」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——out of the hole, 這個短語的含義不是指「在洞外」,其正確的含義是:out of the hole 擺脫債務,不再有未償還的帳單I had to sell our television
  • 「out-of-the-way」別理解成「不在路上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——out-of-the-way, 這個短語的含義不是指「不在路上」,其正確的含義是:out-of-the-way 偏僻的He grew
  • 「out of line」別理解成「在線外」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——out of line, 這個短語的含義不是指「在線外」,其正確的含義是:out of line 舉止出格,行為欠妥,越軌His
  • 誇別人皮膚白,千萬別用white!看到皮膚黑的,也不能說black!
    一起來了解~01皮膚白不是white,黑也不是black!注!意!了!看到皮膚白的歪果仁千萬別說white!看到皮膚黑的也不能說black!不然對方會認為你是個灰常不友好的人!(帶有種族偏見)應該怎麼說?
  • Paint It Black - The Unseen ♪ 1024
    No colors anymore, I want them to turn black失去的那些顏色,我想讓他們變成黑Black as night, black as coal黑如夜晚,黑如煤炭I wanna see it painted, painted, painted, painted black我想看看它塗,塗,塗,塗成黑色
  • 「黑眼圈」翻譯成black eye circle?這樣的直譯真會被笑話!
    1.dark circle 黑眼圈注意,可能平時你和老外說black circle他也能聽懂,但是這裡一般不會用black circle,一般地道的說法回事dark circle。I've been up all night partying hard, check out my raccoon eyes!看一下我的黑眼圈,我整晚都在通宵狂歡。
  • Black是「黑色」,eye是「眼睛」,black eye可不是「黑眼睛」!
    咋天在外企上班的朋友問我,說"黑眼睛"能不能說成black eye?相信很多人第一反應就說成了「black eye」, 理由很簡單啊, Black是」黑色」,eye是」眼睛」。現實往往是相反的 ,我無奈地告訴他,當然不能了,因為black eye和"黑眼睛"完全是兩回事!
  • 「黑眼睛」說成「black eyes」, 讓老外哭笑不得!
    #黑眼睛為什麼不是「black eyes」?