「一人食」「孤獨經濟」該怎麼翻譯?不是one people eat哦!

2020-12-06 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第275篇英語知識文章

今天罐頭菌在家做飯的時候,很驚訝地發現,我似乎對一個人做飯吃飯這件事並不陌生,而疫情加重的現在,似乎更覺得習以為常。在現在,越來越多的年輕人不結婚,不談戀愛,「孤獨」似乎成為了他們的代名詞。

如此情況下,「孤獨經濟」逐漸受到大家的重視。

1.lonely economy 孤獨經濟

不知道有沒有小夥伴看過名叫《孤獨星球》的地理雜誌,雜誌的英文原名就是lonely planet。同樣的,孤獨經濟可以翻譯成lonely economy。

The growing number of single people in China has led to the creation of the "lonely economy".

中國不斷增長的單身人口致使「孤獨經濟」的飛速增長。

PS:除此之外,罐頭菌也曾經見過用「single economy」來表示同樣的意思。

PSS:同樣相似的「寵物經濟」「貓經濟」只要換掉前面的形容詞即可,這裡就不說了

2.eating alone 一人食

孤獨經濟下,催生了像「寵物經濟」「一人食」等各種新現象。「一人食」,其實就是指一個人吃東西,所以可以直接翻譯為「eating alone」。

In China, eating alone is also growing in popularity.

在中國,「一人食」逐漸流行。

3.me-time 自我享受的時間

其實對於很多人來說,孤獨可能並不是痛苦的事情,在喧囂的時代裡,「孤獨」很有可能是很多人「逃離喧囂,自我享受的時間」(me-time)。因此,在近年來,me-time這個詞逐漸流行起來。

All mothers of young children should try to find some me time.

所有的年輕媽媽們都想設法找出一些個人時間。

對於孤獨經濟,其實巨大的工作壓力也是其中的一個原因,罐頭菌有個朋友,連上幾個月的班沒有一天休息,試問這樣還如何找伴侶...

4.996 work schedule 996工作制

對於工作壓力,現在社會上最大真爭議的,相信就是某些公司實施的996工作制。不同人會有不同的看法,於罐頭菌個人看來,想要高工資自然需要一定的犧牲,而996或許就是犧牲的其中一項。

Chinese software engineers use Github to protest against the 996 work schedule.

中國程式設計師利用GitHub抗議996工作制。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • 「自食其力」不是eat by oneself, 別再亂翻譯啦~
    今天來考一考大家「自食其力」用英語該怎麼說呢?初學英語的同學可能會逐字翻譯成eat by oneself如果真要這麼翻譯的話可就鬧笑話啦~其實正確的說法也是非常的簡單:on one's own來看一下權威的解釋吧:On one's own:If you do something on your own, you do it without any help
  • you see see you one day day just only eat eat什麼意思含義
    you see see you one day day just only eat eat是什麼梗?這是什麼意思呢?本篇文章小編給大家分享一下you see see you one day day just only eat eat梗介紹,對此感興趣的小夥伴們可以來看看。
  • 關於孤獨那些事
    ——(黎)紀伯孤獨並不是身邊沒有人陪你、沒人聽你講話、你說的話沒人聽,它是來自靈魂深處的一種不知什麼時候冒出的感覺,它不像悲傷和高興那樣來得猛烈,它更像是一層紗,若隱若現,但就是掉不了,籠罩在身上。它是上天給人的恩賜,它不斷折磨著人也不斷地在提醒人—每個人都是獨一無二—除了你自己真正知道你想要什麼,其他人都不知道。
  • eat one's word可不是食言的意思,那「食言」用英語怎麼說呢?
    eat有「吃」的意思,word有「言語」的意思,那食言是不是eat one's word呢?儘管eat有「吃」的意思,word有「言語」的意思,但是eat one's word可不是食言的意思。eat one's word的意思是「to admit that something you said before was wrong」,即「承認自己說錯了話,收回前言」。例句:Someday you'll eat your words.
  • 「食言」別說成「eat one's word」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——食言, 這個短語的英文表達不是「eat one's word」,其正確的表達是:break one's word 食言;違背諾言When Jake broke
  • eat是吃,heart是心,那eat one's heart out是什麼意思?
    假如你的朋友愛麗絲被解僱了,她告訴了你這件事,表示她eat her heart out。那大家猜猜看,eat one's heart out是什麼意思呢?eat one's heart out的意思是「to feelgreatsadness, or to be veryjealous, or you say this idiom followed by the name of a famous person to express that you are even better than
  • 一人食火鍋、一人食水果、一人食電飯鍋……孤獨的「一人食」和...
    而隨著「一個人生活」成為一種流行文化,「一人食」的商機也隨之抵達。獨居女生便利店解決一日三餐民政部數據顯示,2018年我國的單身成年人口高達2.4億人。其中有超過7700萬成年人是獨居狀態,預計到2021年,這一數字會上升到9200萬。如今,在各個城市過著「一個人生活」的獨居青年並不少。
  • 一人烤肉、一人卡拉OK,日本的孤獨經濟到底有多發達?
    不只是這裡的迴轉壽司,還有其他的一人火鍋,一人拉麵,一人學生食堂,一人咖啡,一人卡拉OK……日本的「一人文化」衍生出的「一人經濟」,或者可以稱「孤獨經濟」,已經成為島國逐漸普及的業態。 日本的大東文化大學,從12年起就開始在食堂設置單人座位。
  • 「如履薄冰」用英文怎麼翻譯?跟「ice」沒有一丁點關係!
    1、人山人海很多網友調侃著將「人山人海」翻譯成「peopel mountain,people sea」,很顯然這是中式英語,真正的人山人海,我們可以這麼翻譯。(1)a sea of people例句:The square was a sea of people.廣場上人山人海。
  • /一人食,你是自己的孤獨美食家
    我只是想一個人吃飯又不是約不到人為了關愛與我一樣的獨食主義者放出我自己最喜歡的#一人食#的餐廳一個人,一家店,一道菜好在這一人食的日子裡,總能發現一些欣喜,食物暖心可能比其他更來的重要。>分享你最愛的#一人食#餐廳和故事或許,你能在這裡找到志同道合的人每個人都曾獨自吃過好多餐飯無臆想中尷尬錯愕,無需要佯裝玩手機不慌不忙穩坐餐廳一隅,徐徐用完自己面前的食物能夠心平氣和地完成「一人食」的都值得鼓掌
  • 一人食:如何更健康地做一個孤獨的美食家?(外食篇)
    太長不看版1、一人食問題:高油高鹽高糖、品種少2、一人食如何健康地實現:   找一人食友好型餐廳
  • 單人食 一人食快餐受到雲南青年青睞 一個人吃飯有意思麼?
    單人食 一人食快餐受到雲南青年青睞 一個人吃飯有意思麼?單人食 一人食快餐受到昆明青年青睞 單身也是一種經濟?《一人食》,有個圖書公司出狗這本書,買了沒怎麼看,大概是源自日本,也是瞄準了單身經濟。自媒體一些文章,鼓吹,孤獨的人睿智,孤獨的人強大,恐怕自己也很孤獨。作家有的比較孤獨,有的也比較合群,有的人喜歡社交,有的人不喜歡社交。我前幾天寫過,他人成功不可複製,他人失敗也一樣,都沒有什麼固定模式,你自己喜歡就好。
  • 人山人海的英語真的不是「People Mountain People Sea」!
    難道是那句著名的「People mountain, people sea」?別逗了,如果你說這個詞,老外的表情就會是這樣↓↓↓人山人海,有人直譯為:People mountain, people sea. 這就是「中式英語」,老外很難理解。
  • 「eat your heart out」 是「吃了你的心」嗎?
    請放心,"eat your heart out" 和要吃掉人體的一個重要器官沒有關係。eat your heart out  我比你強多了吧;你就嫉妒我吧大家聽到有人和你說:eat your heart out ,千萬別害怕,他並不是打算吃掉你的心臟,他只是想讓你嫉妒他。
  • 英語詞彙:Eat one's hat可不是「吃掉某人的帽子」!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:Eat one's hat可不是「吃掉某人的帽子」!   第一個就是標題中提到的「eat one's hat」,它的意思不是「吃掉某人的帽子」,而表示「某人對自己堅信某事一定不會發生,如果說得不對,TA願意吃掉自己的帽子」。   ↓↓↓   Eat one's hat: Declare one's certainty that something will not happen or is untrue.
  • 「續杯」的英文可不是 「one more」!那該怎麼說?
    那簡直了…不過千萬不要別把續杯說成one more one more 是(花錢)再買一杯 例句:Could I have one more coffee?那麼,在不支持「續杯」的餐廳裡,如果沒有喝過癮,想要「再來一杯」,該如何向服務員說呢?這個時候,就用的上one more了:Just one more,please! 有的小夥伴們會這樣說:Can I have another one?
  • 孤獨的美食家|芝加哥[一人食]盤點
    聚餐吃的是大夥一塊兒 熱鬧一人食就要講究營養健康 且不乏情調一個人吃飯 精神放空又或是像孤獨的美食家一樣內心的獨白就能撐起一片天地址:112 N Green St, Chicago, IL 60607電話:(312) 754-0431不管我們多麼喜歡與朋友熱鬧有些時候還是難免落單不如去一家mark了好久的餐廳做一次孤獨的美食家
  • 「千言」一個人的孤獨不是孤獨,一句話找另一句話,才是孤獨
    "say, what else can you do but eat?""and hungry."如今的我,談不上幸福,也談不上不幸。Today, I am neither happy nor unfortunate.
  • 外國人說Don't eat breakfast!可不是「不吃早餐」的意思!
    舉個例子 🌰To skip breakfast or eat a skimpy one is like failing to rehydrate and refuel那相反,吃早餐我們又怎麼表達呢?一般我們用兩種方法去表達:「do breakfast」或者「have/eat breakfast」,這兩個有什麼區別呢? do breakfast ↓「do breakfast」可不是「做早餐」的意思,而是吃早餐,描述經常性、習慣性的動作。
  • EAT – Hong Kong Edition
    most of them i found in Wan Chai, the best one is a little out of the way, but i go there every now when i want to ride the tram for a long time.