「sleep over」的翻譯不是「睡過頭」!錯了這麼多年,快改過來!

2022-01-17 早安英文筆記























【早安英文筆記】「sleep over」的意思不是「睡過頭」!錯了這麼多年,快改過來!

大家好,我是早安君MorningSir。

最近早安君很焦慮,晚上都睡不著,不知道怎麼回事,可能有心事吧。

所以今天聊一聊「睡覺」這件事吧。

sleep是「睡覺」,而over是「超過」,sleep over表面意思看上去像「睡過頭了」,其實它表示的是....

解釋一:to stay the night at sb else's home 在別人家裡過夜

解釋二:If someone, especially a child, sleeps over in a place such as a friend's home, they stay there for one night. (尤指孩子) 不在家過夜

還有,go to sleep的意思是表示「prepare for sleep」 準備去睡覺了,跟go to bed的意思是接近的。

早安君再教大家幾個短語,① hit the hay

hay表示「乾草」,hit the hay表示「倒在乾草上睡覺」,引申的意思就是「去睡覺」的意思。hay在俚語中的意思就是bed。

② hit the sack 

sack表示「麻布袋」,跟hit the hay一樣,就是倒在了麻布袋上就睡著了,也就是go to sleep的意思。sack在俚語中的意思就是bed。

③ sack out 不是表示「把麻布袋翻出來」,其實也表示go to sleep的意思。

④ turn in 不是表示「轉彎進入」,其實是表示go to bed的意思。

今天教了那麼多「去睡覺」的表達,你記住了嗎?

「睡過頭」的英文是 oversleep 或者 sleep in。sleep over和oversleep這兩個短語長得很像,真的有點傻傻分不清楚。

舉幾個例子:

1、I have to sleep over in my friend's house because it's too late to go home. 

我不得不在朋友家過夜,因為太晚了不便回家。 

2、My friends suggest we should sleep over in their home for it's so dangerous to drive at night. 

我的朋友們建議我們在他們家過夜,因為晚上開車太危險了。 

翻譯小作業:

Mom, I guess I'll sleep over in my friend's home, so please don't wait for me to come home this night.

選擇題:


let sleeping dogs lie 是什麼意思?


例句:There's nothing to worry about. Just let sleeping dogs lie. Never mention what has happened.


A. 放心吧 萬事無礙

B. 別擔心了

C. 過去的事情就別提了

D. 別讓情緒影響心情


下方留言,寫出你的答案吧~右下角點「在看」+贊~

相關焦點

  • 「go to sleep」的意思不是「去睡覺」!錯了這麼多年,快改過來
    「嗯,這個太簡單了去是go,睡覺是sleep肯定是go to sleep」錯了錯了!這麼簡單小醬就不單獨寫了!go to sleep 不是去睡覺!go to sleep 這個說法沒問題但它的意思不是「去睡覺」它與 get to sleep、fall asleep 意義相近表達:「入睡、睡著了」例:I don't know when I went to sleep last night.我不知道我昨晚什麼時候睡著的。
  • 「go to sleep」的意思不是「去睡覺」!錯了這麼多年,快改過來!
    「嗯,這個太簡單了去是go,睡覺是sleep肯定是go to sleep」錯了錯了!go to sleep 這個說法沒問題但它的意思不是「去睡覺」它與 get to sleep、fall asleep 意義相近表達:「入睡、睡著了」例: I don't know when I went to sleep last night
  • Sleep over可不是「睡過頭」,sleep around也不是「到處睡」
    今天我們要學習的短語跟睡覺有關說到睡覺,我們最熟悉的短語就是sleep。可是,這個單詞的各種搭配,你真的會用嗎?今天我們就來總結一下跟睡覺和sleep有關的各種表達to sleep in someone else's home for a night在別人家過夜,留宿例:My niece is sleeping over on Friday night.我侄女禮拜五晚上要來過夜。
  • 「睡過頭」英語怎麼說?並不是sleep over!sleep around也不是「到處睡」
    Get這些道地說法,讓你表述的更加清楚:to sleep in someone else's home for a night在別人家過夜,留宿例:My niece is sleeping over on Friday night.我侄女禮拜五晚上要來過夜。
  • 「睡過頭」說成sleep over 可就糗大了
    她想跟老師說的是:對不起·我睡過頭了. 睡覺是sleep over是過頭·兩個字拼在一起當然就是「睡過頭」·好像完全沒問題·錯了!sleep over 是到別人家過夜·sleep in才是睡過頭·老外當然理解這類錯誤·但想來真是糗·還好是在教室裡犯錯·如果是和老闆開會·說自己sleep over·豈不糟糕!
  • 記住:「Go to sleep」的意思可不是「去睡覺」,錯了這麼多年,還不趕緊改過來!
    go to sleep這個說法是沒有毛病的,但是它並不是「去睡覺」的意思。
  • The differences among 「sleep in」,「sleep over」 and 「turn in」
    除了「sleep in」以外,搭配「have a lie-in」 也表示 「睡懶覺」。比如,下面的這句話:「由於這名運動員的訓練被取消了,她決定睡個懶覺。她多睡了兩個小時!」大家要記住,「sleep in」 指 「有意的、專門多睡一會兒」,而不是"不小心起晚了、睡過頭了」。
  • "go to sleep"可不是「去睡覺」,理解錯了太尷尬!
    一直在說:「I want to go to sleep!」然鵝,「go to sleep」不對勁啊!你去睡覺可不能直接說「go to sleep」💥你知道錯在哪嗎?「sleep over」一般指「不在自家過夜」的情況因此,像「在朋友家、在學校等等~在別的」的地方過夜,都可以用「sleep over」來表示例句:Are your friends sleeping over tonight?你的朋友今晚留宿嗎?
  • 「睡過頭了」用英文怎麼說?
    你知道「睡過頭了lose sleep over 因為...而焦慮不安Don't lose any sleep over the matter.Itbeauty sleep 美容覺If you don't mind, I'm going to bed now. I have to get my beauty sleep.如果你不介意,我現在要上床睡我的美容覺咯。
  • 「我睡過頭了」英文怎麼說?
    of sleep because of the noise.3.lose sleep over 因為...而焦慮不安Don't lose any sleep over the matter.It’s not worth it. 不要因為這件事情而擔憂了。不值得啊。
  • 「Sleep on it」可不是讓你「睡在上面」的意思!
    學了這麼多年英語單詞背了不少語法也都了解但當單詞組合在一起還是認!錯!了!「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思小小的腦袋冒出大大的問號今天跟小伯一起來學習這幾個英文表達可不能直接翻譯哦它們真正的意思是這樣的Sleep on it從字面上看是「睡在上面」的意思。
  • 「去睡覺」竟然不是「go to sleep」,那該怎麼說?
    這裡sleep強調「睡著的狀態」,而late強調「超出預期時間的」,即睡著的狀態超出預期的時間,也就是「睡過頭,起得晚」的意思。「睡過頭」也可以說:oversleep;但sleep over指:借宿,在別人家過夜。【例句】1、I sleep late on Sundays.
  • 睡覺與sleep,你都了解嗎?
    "空鈴,快起來,睡這麼晚,現在已經大中午了…""哦……"我的腦海閃出了不下十幾中想法: 為什麼這麼困,昨晚明明很早就睡了。無奈…起床吃完早餐,拿起手機,看到今天的推送信息,上面寫著: 動物常見的幾種睡覺方法。
  • "sleep together"千萬別翻譯成「一起睡」!真實意思原來是這個(太汙了)
    七哥和同事說「我跟小x睡一個房的」,可是開口就說成「x and me sleep together」。同事當時臉色就變了。後來才知道,七哥這次的笑話鬧大了,「sleep together」根本不是「在一起睡」的意思!!sleep together裡的睡可不是你以為的那個睡!
  • 與sleep有關的短語,sleep together是什麼意思?
    sleep together不是睡在一起sleep together發生性關係sleep together的意思是發生性關係,類似表達還有had a sexual relationship。這個表達只用於還沒有結婚的兩個人,所以sleep together一般指婚前性行為或通姦。
  • 睡過頭、睡美容覺、睡到自然醒……這些英語怎麼說
    相信你偶爾也會睡過頭、想賴床、盼望著天天睡到自然醒,今天我們就來看看和睡眠有關的一些事兒該怎樣用英語該表達吧~  我妹妹星期一早上往往會睡過頭。  注意:雖然睡覺是sleep,over是過頭,可兩個字拼在一起並不是"睡過頭"。sleep over是去別人家過夜,sleep in才是睡過頭。
  • 誤會多年的那些英文單詞
    ✨ green bean 🔍 如果你認為這是綠豆的意思那就錯啦!green bean是French bean,也就是我們所謂的四季豆,複數是green beans。 # sleep in  🔍 按字面翻譯,覺得這難道是睡在裡面的意思?
  • sleep on it是指「睡在上面」嗎?
    一.睡的像塊木頭?1.sleep like a log 睡的很沉相信很多人也知道什麼意思,這詞並不是按照字面意思地理解成「睡得像塊木頭」,而是應該翻譯成「誰得很沉」(像塊木頭一樣一動不動)Everyone in our family sleeps like a log, so no one heard the thunderstorm in the middle of the
  • "Go to sleep"可不是「去睡覺」,趕緊改過來!
    這個說法是沒有毛病的但是它並不是「去睡覺」的意思go to sleep實際意思是入睡、睡著還可以表示身體的一部分因失血短暫失去知覺就是腿麻手麻這種感覺 例如:① I don't know when I went to sleep last night
  • 睡過頭是「oversleep」,那「賴床」怎麼說?不是「stay in bed」
    「賴床」我們可以用sleep in/lie in。1、Sleep inSleep in這個表達是美國人常用的,明天過完就是愉快的周末了,又可以安安心心的賴床了。例句:It's a holiday tomorrow, so you can sleep in.明天放假,你可以睡懶覺了。