「last call」別理解成「最後一個電話」

2021-01-09 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——last call, 這個短語的含義不是指「最後一個電話」,其正確的含義是:

last call 最後一個機會做某事;最後招待(酒吧打烊時對顧客生意的), 最後點餐的機會

The bartender is doing last call—do you want another drink?

這是酒保打烊前的最後招待了,你還想再喝一杯嗎?

This is the last call for flight 408 to New Jersey. Any passengers not already on board please report to terminal three immediately.

這是飛往新澤西的408航班的最後登機的機會。 任何尚未登機的乘客,請立即到三號航站樓報到。

This is the last call for ice cream and cake. It's almost all gone.

這是最後點冰激凌和蛋糕的機會,幾乎都沒有了。

One last call for alcohol, so finish your whiskey or beer.

這是最後能點酒的機會了,所以喝完你的威士忌或啤酒吧。

This is the last call for passengers travelling on British Airways flight 199 to Rome.

乘坐英國航空公司199次班機飛往羅馬的乘客,這是最後一次通知登機。

相關焦點

  • 「the last word in sth」別理解成「最後的話」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——the last word in sth, 這個短語的含義不是指「最後的話」,其正確的含義是:the last word in sth 最好的;最時尚,最先進的(事物
  • Good是「好」,Call是「電話」,那麼 Good call 什麼意思?
    身邊的丸子聽懵了Good是好,Call是電話但Good call又是什麼鬼?其實,小編用這個短語表達:不錯、好主意!例如:A:Let s go for shopping, shall we?我們去購物,好嗎?B:Good call!好主意!
  • 「on its last legs」別理解成「在後腿上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on its last legs, 這個短語的含義不是指「在後腿上」,其正確的含義是:on its last legs 快用壞了,快用到頭了 I'vehad this laptop for five years now, and it's really on its last legs.
  • 不要把Good call想成一通好電話,它是表示贊成的意思
    Jim和Chris在討論簡報內容,Jim認為事先演練一下較妥,Chris 回答Good call,於是開始排演。看到這裡,應該已經猜出這絕不是指「好電話",call的用法千變萬化。1、Good call 好做法!
  • 老外對你說「Not my call」 可不要直接翻譯為沒有我的電話
    Not my call.不能直接按字面的意思理解為:「不是我的電話」。其實,它的意思是:「我說了不算」、「不由我決定」。 我知道這個不是我能決定的,我只是提一個可供討論的建議。 2 You make the call.
  • 語法資源:打電話是call on+號碼還是call at+號碼?
    由於不同文化背景的差異和背景知識的不足,很多老師跟小口袋留言,對於文藝梗以及詞彙妙用的理解上,並不是那麼得心應手,感同身受。別擔心,精讀課堂就是專門分享英文詞彙的妙用、介紹文化差異 get 不到的點, 一起體會英文語言的魅力。
  • last的用法總結,last year和the last year有什麼區別
    last做形容詞最後的;最末的;末尾的;最近的;上一個的;僅剩下的;最終的She had a cold last week.the last還能表示「一定範圍裡的」最後/最近一個/段:Father missed his last bus home,and had to walk home.父親錯過了回家的末班車,只好步行回家。
  • cold call 是什麼?冷凍電話?你打個試試!
    因為素未謀面的人打電話都會特別尷尬所以 cold call, 也就可以說成 冷電話上周,我就接到一個推銷電話問我「女士,您的孩子考慮上培訓班嗎?」 I'm hanging up, don't call here again please.我要掛電話,請不要再給我打電話了。
  • 小升初英語必備語法:call用法小結
    例如:  He promised to call at noon. 他答應中午打電話來?  三. call用作名詞時有以下意義:  1. 呼聲;叫聲?例如:  We heard a call for help last night. 昨晚我們聽到呼救聲?  2. 訪問?
  • A close call 真的跟「電話」沒關係,它的意思你絕對想不到!
    聽到我這麼說,隔壁桌的同事 Meg 立馬回覆說:Jen,你好像沒有電話進來呀。看著她一臉蒙圈的表情,真是又好笑又想哭。請注意哦:A close call 跟電話可沒有任何關係! 那麼接下來,英子老師就為大家講解一下 a close call 的意思和用法。
  • 你知道on call 是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下call的用法。首先,我們看一下call做名詞的用法。1、Were there any calls for me while I was out?我不在時有電話找我嗎?這句話中calls是call的複數形式,意思是通話、打電話。
  • 小升初必會語法(6)--call用法小結
    例如:   He promised to call at noon. 他答應中午打電話來?   三. call用作名詞時有以下意義:   1. 呼聲;叫聲?例如:   We heard a call for help last night. 昨晚我們聽到呼救聲?   2. 訪問?
  • 千萬不要翻譯成「last second」!
    「倒數第幾」 the+序數詞+ to/from last 比如,倒數第二 the second to/from last 可以理解為:從最後數的第二個 the third
  • 趣味學英文——給哪一個回電話 Which One to Call Back
    When my wife explained that I was at a meeting and would return her call if she left a name and number, the caller said. "That's confidential. This is his girlfriend.
  • 「half in the bag」別理解成「有一半在包裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half in the bag, 這個短語的含義不是指「有一半在包裡」,其正確的含義是:half in the bag 半醺的;快要喝醉的
  • 老外打電話說的「I'm losing you」,千萬別理解成「我失去你了」!
    ,打電話時說的I am losing you可以理解為信號不太好了我聽不清你說什麼了。薩拉平常是一個沉著冷靜的人,但被甩後,她的情緒失控了。自己的信號不好可以說the signal is bad,那麼別人的信號不好應該怎麼表示呢?
  • close call是什麼意思?可不是「親密的電話」!
    我們知道close有「親密的」的意思,call有「電話」的意思,那close call是什麼意思?close call的意思是「a situation in which something bad, unpleasant, or dangerous almost happens, but you manage to avoid it」,即「僥倖脫險」。
  • 第一個和最後一口氣---AGAMA --The first and Last breath
    他們還提供了有關本體論和宇宙論,解放,奉獻,冥想,咒語,神秘的圖,魅力和法術,寺院建設,形象塑造,國內的紀念活動,社會規則,公眾節日等理念精心設計的細節 In the yoga Aspects of Agamas it explain about the conscious death.Which means we prepare our death in a very
  • 他們是最後一批,用固定電話談戀愛的人.
    放學回家時,夕陽的顏色灑到她的頭髮上,渲染出一個個帶著發香味的光暈。她轉過身來跟我道別時,我有點看呆了。「今晚記得打電話給我。」「啊……好的。」因為一些意外,我們報名學校的 1500 米長跑,不得不開始訓練,其中一個項目就是——跑步上學。hk 打來我家的 morning call ,就是從那時開始的。
  • 「call it a day」是「把它叫做一天」?千萬別鬧笑話
    Let's call it a day.我好累啊,今天就幹到這吧。I think we have done enough work today, I am feeling tired now, let’s call it a day.我覺得我們今天已經做的夠多了,我有點累了,咱們收工吧。