今天皮卡丘分享「小三」的英文表達
也是衷心的祝願大家不要遇到人渣!
在英文中,「小三」可千萬別說成"the little three"!歪果仁可不這樣說,作為「小三」它有很多種類!
如果是針對那些破壞別人家庭的「小三」我們可以用 mistress 來表達,這一般針對的是女性。mistress 英 [ˈmistris] 美 [ˈmɪstrɪs] 與此同時還有 「the other woman」 來作為小三的同義表達。這時候某些小夥伴肯定要抗議:「皮卡丘!你是不是歧視我們女性!?小三不一定全是女生吧!男小三怎麼說?!」大家動動自己的小腦袋瓜想想,男小三當然就是 「the other man」 啦!(居然沒有一個專有名詞形容男小三,差評!)I am not going to be the other woman.Now, you know, I'm like the other man.說起小三,大家肯定會想到一些原配上門捉小三的恐怖場面,真所謂「小三拆我家,我殺你全家!」(想想就瑟瑟發抖,大家可不要這樣哦。)所以這樣破壞別人家庭的人就被稱為 home-wrecker。
「wreck」,做動詞時表示「破壞」,不過最常見的用法還是作名詞,表示「飛機、輪船、汽車等失事後的殘骸」。
另外,國外還有一個專門公布世界各地「小三」的網站,叫作 she’s a home-wrecker,不過這種發出來讓大家公開網曝的行為皮卡丘還是不提倡的,希望大家千萬別喪失理智咯!
所以就可以用steal someone's husband/wife 來表示「搶走別人的老公/老婆,當小三」
I used to accuse Pikachu of stealing my boyfriend.據說富婆喜歡長得帥的男人
而我們通常將靠女人吃飯的男人
稱為「軟飯男/小白臉」
真不是翻譯成"little white face"!
正確表達是:kept man
A kept man is a man who is financially supported by a wealthy, usually older person ,who is either the man's spouse [spauz] or close relative.
「軟飯男/小白臉」在財務上很大程度上依賴比她年齡大的女性,一般是配偶或者親戚。
Pikachu is a kept man,because his girlfriend bought a car as gift to him.皮卡丘「軟飯男」,因為它女朋友買了一輛車作為禮物送給他。
美音、倫敦腔、印度腔基礎英語☟關注
想聽BBC、VOA、TED 高階英語☟關注