「get the show on the road」別理解成「去路演」

2020-12-14 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get the show on the road, 這個短語的含義不是指「去路演」,其正確的含義是:

get the show on the road 開始行動,開始著手;出發

Come on, let's get this show on the road or we'll be late.

快一點兒,咱們趕快出發吧,否則就來不及了。

Sorry for the delay, folks. I think we're ready to get the show on the road.

很抱歉耽擱了,夥計們。我想我們已經準備好開始行動了。

It's about time they got the show on the road!

是他們開始行動的時候了!

Let's get started! Get the show on the road!

讓我們開始吧,開始行動!

Get this show on the road. We don't have all day. Let's finish the project as soon as we can.

讓我們開始吧,我們的時間不多了。 讓我們儘快完成這個項目!

That's enough socializing; let's get the show on the road. Or else, we'll be here all night.

交際夠了,開始做正事吧。不然,我們要整晚都待在這裡了。

相關焦點

  • 「dog and pony show」別理解成「狗和小馬的表演」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog and pony show, 這個短語的含義不是指「狗和小馬的表演」,其正確的含義是:dog and pony show 演示(商家為宣傳和推銷產品);
  • 森林包裝(605500.SH):網上路演時間為12月8日14:00-17:00
    格隆匯12月7日丨森林包裝(605500.SH)披露首次公開發行股票網上路演公告,此次發行規模不超過5000萬股,回撥機制啟動前,網下初始發行數量為3000萬股,佔此次發行總量的60%,網上初始發行數量為2000萬股,佔此次發行總量的40%。
  • 惠泰醫療(688617.SH):網上路演時間12月25日09:00-12:00
    為便於投資者了解發行人的有關情況和此次發行的相關安排,發行人和此次發行的聯席主承銷商將就此次發行舉行網上路演,敬請廣大投資者關注。1、網上路演時間:2020年12月25日(T-1日)09:00-12:00;2、網上路演網址:上證路演中心:http://roadshow.sseinfo.com、中國證券網:http://roadshow.cnstock.com3、參加人員:發行人董事會及管理層主要成員和聯席主承銷商相關人員
  • 「road kill」別理解成「馬路殺手」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「road kill」, 這個短語的含義不是指「馬路殺手」,其正確的含義是:road kill 在馬路上被撞死的動物On average, two crocodiles
  • 神通科技集團股份有限公司首次公開發行股票網上路演公告
    為便於投資者了解發行人的有關情況和本次發行的相關安排,發行人和東方證券承銷保薦有限公司(以下簡稱「東方投行」或「保薦機構(主承銷商)」)將就本次發行舉行網上路演,敬請廣大投資者關注。  1、網上路演網址:上證路演中心:http://roadshow.sseinfo.com  中國證券網:http://roadshow.cnstock.com  2、網上路演時間:2021年1月6日(星期三)14:00-17:00;  3、參加人員:發行人管理層主要成員和保薦機構(主承銷商)相關人員。
  • 港大校長以及電腦roadshow實錄
    今天參加畢卡索陶瓷藝術展,遇到了港大現任校長馬斐森
  • Show a leg 真不是讓你「秀美腿」!正確意思是這個
    這在口語中是很常見的用法↓↓↓Show a leg 表示」起床」,類似短語還有get up /get out of bed……Come on, you lazy bones, show a leg!Come on, show a leg! We have to get on the road soon.拜託,快點起床!我們得儘快上路。 後來,show a leg還引申出「趕快,趕緊,加快速度」的意思。
  • 「show-stopper」別理解成「阻止表演的人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show-stopper, 這個短語的含義不是指「阻止表演的人」,其正確的含義是:show-stopper 獲得陣陣鼓掌的節目;特別引人注目或令人印象深刻的事物
  • SHOW | ON THE ROAD
    掛牌可以放置在鋁瓶的瓶頸上,一面是cccc標誌,另一面是on the road。明信片背面的文字,與禮盒側面的相同,闡釋了on the road主題的初衷,我們也可以在明信片上寫下祝語,連同禮盒一起送給現在或曾經與我們一同在路上的夥伴,將這份快樂傳遞給他們。
  • 「show sb the door」別理解成「把某人送到門口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door, 這個短語的含義不是指「把某人送到門口」,其正確的含義是:show sb the door 趕走(某人);請(某人)離開;給(某人)下逐客令
  • 學會問Yahoo:英語hit the road什麼意思?
    比如:We've got to hit the road.你是去「問」Yahoo,還是直接「問」老師:中文什麼意思?1) 「問」Yahoo:hit the road1. To leave.To depart,to begin one's journey, especially on a road trip, to leave for home. 難道直接看這些簡單的英語解釋都看不懂,直接用這些不超過高中英語的英語「理解」英語hit the road都做不到,非得翻譯成中文「才能懂」嗎?
  • 暖心情句|你沒有經歷過的苦,就不要用不理解的方式去勸告別人
    你沒有經歷過的苦,就不要一種不理解的方式去勸告別人。這世間有太多的美好要去追尋了,在追尋的路上要有向上的模樣。If you haven't experienced the pain, don't try to persuade people to say goodbye in a way you don't understand.
  • 「wooden spoon」別理解成「木頭勺子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——wooden spoon, 這個短語的含義不是指「木頭勺子」,其正確的含義是:wooden spoon 末等獎,安慰獎We won a wooden spoon at the fashion show
  • 「put your skates on」別理解成「穿上你的滑冰鞋」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——put your skates on, 這個短語的含義不是指「穿上你的滑冰鞋」,其正確的含義是:get / put your skates on 快點兒,抓緊時間
  • Show a leg是秀美腿?你在想啥呢!
    Come on, you lazy bones, show a leg! We have to get on the road soon.快點,你這懶骨頭,起床!我們要立刻上路了。其實除了上面的這些讓人難以理解的詞彙之外,關於leg還有不少的詞組是挺特別的。1.give sb a leg up 幫某人一把比較口語化的一個說法,就類似「給別人一條腿做支撐」一樣,經常用語表示「幫助別人,幫度過難關」等。I don't think I can get on this horse without help.
  • 「under the pump」別理解成「在泵下面」
    An ageing batsman, I found myself under the pump to show that I still had what it takes to be a great cricket player.作為一個年齡大的擊球手,我發現要成為一名偉大的板球運動員,自己很有壓力。
  • 音樂 |《Hit The Road Jack》:寶貝寶貝聽我說,別這麼對我
    《Hit The Road Jack》(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)(滾蛋吧,傑克!別再,別再,別再,別再回來。)
  • 「get your act together」別理解成「一起來表演」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「get your act together」, 這個短語的含義不是指「一起來表演」,其正確的含義是:get your act together 有條理地行事;合理安排
  • 莫把英語hit the road「學成」中文「打路」!
    見到英語hit the road,不管三七二十一就是一句中文「打路」嗎?你可以「不懂」英語hit the road的意思,但是不可以養成「開口就是中文」的習慣。這種見英語「說」中文的「英語學習法」一開始就是錯誤的。