大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog and pony show, 這個短語的含義不是指「狗和小馬的表演」,其正確的含義是:
dog and pony show 演示(商家為宣傳和推銷產品);
為公共關係或推銷等目的而安排的「盛大表演」。
My company asked me to do a dog-and-pony show about the new product in the exhibition next month.
公司讓我下個月在博覽會上做一個新產品的展示。
The car dealership had quite the dog and pony show this weekend in an attempt to sell their old inventory.
這家汽車經銷商為了銷售他們的舊庫存,這個周末舉行了個盛大的商品演示。
To help draw attention to the company's new line of products, the manager took their dog and pony show on the road for a nationwide promotion.
為了幫助吸引人們對公司新產品系列的關注,經理帶著他「盛大的表演」在全國範圍內進行推廣。
Don't you get tired of running through the same old dog and pony show at every trade show?
你不厭倦每次展會上跑來跑去看產品的演示嗎?