英國人的 quite good 才不是 「還不錯」? 認真你就輸了!

2022-01-10 阿卡索每日英語

#在這裡,上進的人不孤單#

#  Quite good 還不錯#

聽到英國人說 quite good

 你是不是以為對方在說

「喲,還不錯哦」

「嗯,有點水準」

其實他們可能在說 

「不怎麼樣」

「做的什麼玩意兒」

「重新寫吧」

「你的審美讓我擔心」

「還差得遠」

anyway

當你們對話中出現 quite good

那通常是一句反話

當你面對一個英國人,他說

Quite good,可能是不怎麼樣,又或者「辣雞」(內心在翻白眼,可顧及紳士風度,還是婉轉地作表達)

而說 Not bad,意思卻是"還闊以」(而且是發自內心的誇讚)

英國人認為直接表達出真實想法可能讓場面失控,也有失面子。

即便是要操板磚的時刻,也是迂迴婉轉用「官腔」罵人。


I』 don't mind. 

我不介意     

我很介意!!

It's OK!

沒事的,不要緊。   

有事,要緊!

Truth be told, I'm a little bit miffed.

說實話我有點生氣。   

我快氣炸了!


I'm sorry that you feel that way.

很遺憾你這麼想。 

 跟我沒關係~

I hear what you say.

我聽到你說的了。

聽到了聽到了,閉嘴。

With the greatest respect& all due respect,

懷著最高的敬意...   

你**到底在扯些什麼?!!

Anyway, it's lovely to see you.

總之,見到你很高興。  

不行見到你,快走。

Can do, I suppose.

我覺得沒準行。

 不行!

Can I borrow you for a sec?

可以借一步說話嗎?  

你麻煩大了 !



It's not quite what I had in mind.

這跟我想像的有點不一樣啊。 

在說什麼鬼玩意?



Fantastic, fabulous, extremly good, excellent...

以上這些把對方誇上天的詞彙,能不用就不用

因為他們可能覺得你在說反話.

英國人的傲嬌:沒事為什麼把我誇那麼好。

*今日小測試 

當你提出午餐去吃炸雞漢堡時,你的英國同學說:

I suppose we should consider other options.

他的意思是 ______

A. 我們可以吃點不一樣的嗎?

B. 你堅持吃這個咱就各吃各的吧。

# 往期精彩# 

I'm boring 不是「我很無聊」?

「想得美」 =think beautiful? 老外的地道說法在這兒!

顏王吳彥祖都扛不住的「脫髮」,英語怎麼說?

Of course 這句話不能隨便說? 原來老外這麼反感!

渣男用英語怎麼說,zha man?

 Wise guy 是」你真聰明「  ?相信我,這句是高級反話

 剪頭髮說 cut my hair?  聽懂的都是假老外!

-  / 你點在看,我都在看 / -

相關焦點

  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」所以,老外在回應「sounds good」的時候,其實很有可能是在敷衍你!「quite good」一般般吧老外的話太內涵難懂,那麼,「quite good
  • 老外對你說「quite good」是在誇你?別傻了,理解錯了真尷尬!
    外企雖好,但是也不好「混」~尤其是和老外交流,你可要留心了。就比如人家對你說「quite good」你難道還以為人家在表揚你?還真沒這麼簡單❗NO.1↓↓↓有點小失望雖然都說老外很直接,但不要忘了,他們也很擅長顯得很彬彬有禮。
  • 英國人的潛規則.別看你英文好,英國人的弦外之音你聽得懂嗎?
    有時候英國人裝作隨意,「碰巧說起」,其實下面要說的才是重點。就同樣一個「quite good」,也因為重音在「quite」和「good」上面的輕微不同,分別表示「不好」和「很好」。搞糊塗了吧?我原來英國老闆示範過這個「quite good」,他特意強調了重音的變化,我和我的美國同事愣是沒有聽出分別,可見他平時對我們的褒貶我們常常反著理解。英國人的性格和日本人其實很像。
  • 「認真你就輸了.」「不認真才輸.」
    在鋪天蓋地的喪文化衝擊下,我已經不止一次地跟別人直白地表達我對喪文化的厭惡,比如這句「認真你就輸了」,我就特別討厭。
  • 老外說「quite good」,就是真誇你了?職場英語潛臺詞了解一下!
    🙋🏻 quite good 比如,老外說「quite good」,你是不是歡欣鼓舞地認為人家在表揚你呢?可千萬別這麼天真,他們內心一點喜歡的小火花都沒有,真正的意思是「a bit disappointing… 有點小失望呢……」📒 舉個例子:I'm quite good because our target was the podium but all in all I had a good race.
  • 如果老外說「quite good」的時候你笑了,那麼你就真的被套路了
    quite good
  • Quite Good不一定是誇你好!5個"口不對心"英文,你知道幾個?
    當英國人說「你一定來我家吃飯」- You must come around for dinner sometime.誤解:你一定要來我家吃飯。正解:有空再聯繫吧。(只表示禮貌的客氣)I'm sure it's my fault.
  • 老外說「sounds good」 才不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道!
    說到sounds good,可能不少同學會望文生義,理解成聽上去不錯。但是今天老師必須告訴大家,sounds good的意思並不是聽起來不錯,恰巧相反,這個表達真正的意思是行了別說了,聽上去很一般。如果別人對你說sounds good,他其實只是在敷衍你,而不是在認同你。例句:Sounds good, but I prefer comedy movies to action movies.聽上去還行,但是相比動作片我還是更喜歡喜劇電影。
  • 當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?
    (英語中,沒有哪兩個詞比"good job"更毀人的了。 )其實生活中,我們不能一味的沉浸在人們的誇獎中,走不出來,那樣的人生才是最好的,在不斷的向上中前進。《老友記》裡六個人就討論過大部分成年人都懂的dating language (約會術語),他們也喜歡反話正說還有之前寫過英國人的說話之道,他們說 interesting 不是誇你有趣,而是 「呵呵」
  • 「Not Good」 和 「No Good」是一個意思嗎?
    今天我們就來辨析「no good」和「not good」   不好;不行;沒有用no在這裡用來量化good,意思是沒有一點是好的,也沒有變好的可能性;形容一個人no good,那就意味著這個人沒有一點可取之處Jack
  • Quite Good不一定是誇你好!5個"口不對心"英文,你知道幾個?
    You must come for dinner當英國人說「你一定來我家吃飯」
  • fairly, quite, rather, very, pretty的語法區別
    【注】quite 有時也與比較級連用, 但通常只限於 quite better (身體健康)這一表達中。  (3) rather 和 quite 有時可直接修飾動詞, 而其他幾個副詞一般不這樣用:  I rather like that smell. 我有些喜歡這種氣味。  I quite agree with you. 我完全同意你的意見。
  • fairly,quite,rather和pretty以及entirely和utterly的區別
    1.rather和fairly都有「相當,頗」的意思,但fairly主要用於修飾保億的形容詞或副詞,如good,well,fine,nice,bravely等等;而rather則主要用於修飾貶義的形容詞或副詞,如bad,ugly,stupid,boring等等。
  • 凡事就怕認真,誰說認真你就輸了
    其實這也是一種生活方式,最怕你得過且過還過得不心安理得。人們常說,認真你就輸了。可是你會發現那些特別認真特別專注的人,時間一定會回報於他,反而越優秀越認真。對待任何事情不敷衍。我是不會玩遊戲的人,但如果玩的話也會上癮,記得2017年底的跳一跳很火,當時還專門寫了一篇文章。其實如果細心在遊戲裡面也能發現生活的奧秘。
  • 做人不能太認真,「認真」你就輸了!
    從小我們受到的教育都是告訴我們要做一個認真的人,這是沒有錯的。但在職場人生中我們卻不能 太把它作為教條規範了。別做太認真的人,「認真」你就輸了。一個認真的失敗者剛進公司的時候,發現有一個看著年紀較大,估計35歲左右的同事,每天都加班到很晚,幾乎都是最後一個離開。
  • 「Good for you」不是「對你好」的意思,不要理解錯了哦
    我們應該努力縮小,而不是擴大貧富差距。shorten 縮短;使變短; 變短•Her father paid $5,000 for an operation to shorten her nose and she was quite happy with the result.
  • 電影《大贏家》:認真你就輸了,但一直認真你就贏了
    大鵬入木三分的表演,看似荒誕的劇情下卻能讓觀眾感同身受,引發每個人對工作、生活甚至人生的思考。同時影片對「形式主義」的批判以及暴露出來的社會問題,讓這部電影所具有的價值意義又升華到了一個新的高度。大鵬也從最初那個「土味喜劇」演員逐漸明白了喜劇片的獨特內涵——黑色幽默。大鵬在劇中飾演的嚴謹是一個銀行的普通職員,正如他的名字一樣。
  • 一句認真你就輸了,是否真的輸了?
    佛說,人不可太盡,事不可太盡,凡事太盡,緣分勢必早盡。所以有時,難得糊塗是上道。似乎,我們的腦海中總是充斥著這樣一句話,認真你就輸了。這句話,不知道毒害了多少人。我記得電影《流浪地球》中,有這樣一段話:最初,沒有人在意這場災難,這不過是一場山火,一次旱災,一個物種的滅絕,一座城市的消失,直到這場災難和每個人息息相關。
  • 到了英國才發現,英國人真是蜜汁有趣啊
    日常生活習慣 每個人都喜歡喝茶 在英國人眼裡,沒有一杯茶解決不了的事兒!Tea is the answer to everything.當你覺得心情不好、當你遇到倒黴事兒——永遠會有人貼心地跟你說「喝杯茶吧」。英國人也喜歡咖啡,但茶絕對是國民飲品。
  • 老外說「Sounds good」才不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道!
    現實生活中,我們多多少少會有贊同或者否定某人某事的時候,遇到這種情況你是怎麼表達自己的想法?當你贊同某個觀點的時候,你最先想到的回覆是什麼?That sounds good?I agree with you?今天口語君就要帶領大家好好學習一下sounds good的更深層次的意思以及其他敷衍的表達吧。