老外說no brainer,是說你沒腦子嗎?

2021-02-19 輕課小夥伴

「輕鬆一課」第33期

我的朋友第一次聽到老美跟他說no brainer這個詞的時候很生氣,

覺得是一句很不好的話,是說他沒有腦子。

no-brainer真的是這個意思嗎?

Actually,no-brainer means a decision or choice that is very easy to make and requires very little thought.

節目音樂:Stitches (Shawn Mendes)

收聽音頻結束後,文末點讚

再點擊閱讀原文進行打卡跟讀訓練

no-brainer

在英語裡,我們可以用 no-brainer 來形容生活中極其簡單的事情,顯而易見的做法或者不假思索就能想到的。這個說法還可以用來強調、說明一個決定很容易做出,根本不需要傷腦筋去想。一般以單數形式出現:a no-brainer

比如說你喜歡的女生約你出去玩兒,It『s a no brainer you will hang out with her.不用動腦筋想也知道你肯定會爽快地答應,對吧。

我們再來一起學習一些例句:

This question is too easy. It’s a no-brainer.

這個問題太簡單了,完全不用花腦筋想。

 

When George had to choose between either sitting at home all day doing nothing or coming out with me for a bit of fun in the park, it was a no-brainer!

當喬治面對在家無聊得呆一天或跟我到公園去玩這兩個選擇時,我不用想都知道他會選哪個。

This sounds like a no-brainer, especially for those people with language skills.

這個聽起來太簡單了,尤其是對於那些有語言技能的人。

Rack your brains 絞盡腦汁

To rack one's brains is to strain mentally to recall or to understand something. 簡單地說呢,就是to think very hard

短語 rack someone's brains 的意思是為了記起某人或事而絞盡腦汁,或為了一件事而大傷腦筋。其中,單詞 rack 作動詞,指在精神及肉體上折磨。

I've been racking my brains for an hour trying to figure out where I might have met that guy before, but I just can't remember.

我這一個小時一直在絞盡腦汁地想以前可能在哪裡見過那個人,可就是想不起來。

We have to rack our brains every day to think of what to eat for dinner.

我們每天都要為晚飯吃什麼而傷透腦筋。

 

They asked me for fresh ideas, but I had none. I racked my brain, but couldn't come up with anything.

他們讓我提出一些新想法,但是我絞盡腦汁,卻一個也想不出來。

另外,rack your brains 除描述一個人因為一件事苦苦思索以外,還可以用作祈使句來命令或請求他人仔細思索,想出點子、計劃或方案等。

I need you to help me come up with three alternative plans for the project in two hours. So, rack your brains!

我需要你幫我在兩個小時以內想出這個項目的三個備選方案。那麼,現在就開始好好想吧!

 

輕鬆一課陪伴大家這麼久了,之前我們講過的地道表達大家還記得嗎?If no,please rack your brains to think about it.

長按識別下方二維碼

立即加入免費語音養成計劃

和10000+名小夥伴共同進步

打卡跟讀+實戰訓練 | 班長監督學習

更多驚喜……

↓↓↓↓↓↓↓↓↓

長按識別二維碼,回復 輕鬆一課 立即入群


Stitches (Shawn Mendes)》 

(可上下滑動查看)

Stitches-Shawn Mendes

I thought that I've been hurt before

But no one's ever left me quite this sore

Your words cut deeper than a knife

Now I need someone to breathe me back to life

Got a feeing that I'm going under

But I know that I'll make it out alive

If I quit calling you my lover

Move on

You watch me bleed until I can't breathe, shaking

Falling onto my knees

And now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Tripping over myself, aching

Begging you to come help

And now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Just like a moth drawn to a flame

Oh, you lured me in I couldn't sense the pain

Your bitter heart, cold to the touch

Now I'm gonna reap what I sow

I'm left seeing red on my own

Got a feeing that I'm going under

But I know that I'll make it out alive

If I quit calling you my lover

Move on

You watch me bleed until I can't breathe, shaking

Falling onto my knees

And now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Tripping over myself, aching

Begging you to come help

And now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Needle and the thread

Gotta get you out of my head

Needle and the thread

Gonna wind up dead

Needle and the thread

Gotta get you out of my head

Needle and the thread

Gonna wind up dead

Needle and the thread

Gotta get you out of my head

Needle and the thread

Gonna wind up dead

Needle and the thread

Gotta get you out of my head, get you out of my head

You watch me bleed until I can't breathe, shaking

Falling onto my knees

And now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Tripping over myself, aching

Begging you to come help

And now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Now I'm without your kisses

I'll be needing stitches

Now that I'm without your kisses

I'll be needing stitches

↓↓先點讚,然後點閱讀原文,進行跟讀訓練

相關焦點

  • 歪果仁說的No-brainer是什麼意思?沒腦子?別逗啦,他們可不是在罵你哦
    大家你們的身邊有歪果仁嗎他們有沒有對你說過這樣一句話No-brainer 你覺得是什麼意思呢?難道他在罵你沒腦子??當時不是啦no-brainer可不是「沒腦子」哦~no-brainer /ˌnəʊˈbreɪnə/ 非常容易的問題; 容易作的決定No-brainer雖然字面上看像是「沒腦子的人」,但是實際上它指的是A very easy or obvious choice, decision, or solution
  • "you are a noodle"不是說「你是麵條」,真正意思太氣人!(音頻版)
    use you noodle 動動腦子use your head/loaf 你仔細想一想;你動動腦筋noodle 是大腦,所以 use your noodle 也就是 use your head, 這個短語的意思不是你快點吃麵,而是你快動腦子想想吧。
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了! 老外最開始說「Are you smoking?」是問: 你是不是吸毒了? 因為吸毒會讓人神志不清,失去理智。
  • 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!親們,你們知道勒布朗·詹姆斯是克利夫蘭騎士隊的最佳四分衛嗎?B: WHAT!? Are you smoking!?什麼?你腦子秀逗了?勒布朗·詹姆斯是美國NBA球星,怎麼和橄欖球隊的克利夫蘭騎士隊的四分衛搞到一起了?!
  • 沒聽懂老外說了啥?你可別說「Pardon」啊!不然你永遠不懂!
    跟老外聊天的時候,有的人會因為緊張害怕然後跟不上對方語速。當然,也有可能因為晃神了,沒有聽到對方說什麼,這個時候我們應該怎麼處理呢?其實我們要把聽不懂的情況分成兩種,哪兩種?往下看。不好意思,我沒聽到你說了啥,能重複一遍嗎?I’m sorry, I didn’t hear you clearly. Could you say that again? 不好意思,我沒聽清,能再說一遍嗎?大家都知道,禮貌的時候離不開兩個詞:Could,would。
  • 老外對你說「quite good」是在誇你?別傻了,理解錯了真尷尬!
    外企雖好,但是也不好「混」~尤其是和老外交流,你可要留心了。就比如人家對你說「quite good」你難道還以為人家在表揚你?還真沒這麼簡單❗NO.1↓↓↓有點小失望雖然都說老外很直接,但不要忘了,他們也很擅長顯得很彬彬有禮。
  • 老外說You are a noodle,不是說「你是麵條」,別被罵還不知道!
    You are a noodle你是一根麵條?你
  • 老外點咖啡時說「No room」,可不是「沒房間」!理解錯就尷尬了!
    有一次去國外的咖啡店前面一個老外說「no room」小醬的朋友聽後一臉疑惑:「沒房間了?這咖啡店還是個旅店嗎?」其實在咖啡店裡「no room」並不是說沒房間一起和小醬來看看真正的意思吧no room可以表示「沒地方、沒空間」但如果這句話是老外點咖啡的時候說的我們就不能這樣理解了這個時候的no room意思是:咖啡不需要留空間加奶油了也就是「不加奶油」
  • 當老外說fuck you 的時候,你該說點什麼?
    dont never let no one tell you,當老外說fuck you 的時候,你該說點什麼?
  • 你知道老外對你說「the answer is zero」,是什麼意思嗎?
    當老外對你說:「The answer is zero」,是什麼意思呢?「The answer is zero」,這幾個單詞真是再簡單不過,組合一塊看起來的意思好像也就那麼回事,「答案是零」。1、The answer is zero當老外對你說:The answer is zero.
  • 綠橘子到底熟沒熟?老外集體懵逼,第一次見還說:這貨真的能吃嗎..
    樣子長得跟橘子柑橘很像,但老外見到它卻半天說不出一句話。見都沒見過,更不要說吃了。這位仁兄某天看見鄰居家有顆橘子樹,於是沒忍住私自摘了幾顆吃..為此,BBC發了個我們想都不會想的問題:「你會去吃綠橘嗎?」
  • 「爬山」我說成「climb mountains」,老外說我的表達不準確!
    在英語口語表達過程中,很多很多同學尤其喜歡把自己要說的話在腦子裡過一遍,然後再用英語逐字逐句翻譯出來,雖然說對於初學者來說並沒有什麼問題,可以鍛鍊自己的表達能力,但是久而久之,容易產生一些常識性的錯誤。
  • 老外點咖啡時說「No room」是什麼意思?理解成「沒房間」就尷尬了!
    還記得某年五一假期去國外玩輕鬆君進入當地的一家咖啡店聽到排在前面一個老外說「"Americano, no room pls~"然後輕鬆君的朋友聽後一臉疑惑「沒房間了?這咖啡店還是個旅店嗎?」你是不是也曾聽過外國人說過卻不知道它的意思呢?
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?如果你這樣想,那就真的「too young too naive」(太年輕太天真)了,「quite good」不是在表達「太好了」,而是在說「一般般吧」。
  • 老外說「smoking gun」是指什麼意思?冒煙的槍可還行?
    當你的朋友或某個你認識的人說了一些愚蠢的話,你就可以用這個句子,所以當老外朋友跟你聊著天,突然來了一句:Are you smoking?要表達的意思是:你是不是傻?/ 你腦子進水了?這個表達來源於美國人,問對方:是不是吸毒了?這會讓人失去理智,所以後來引申為問:你是不是傻?例:Are you smoking?
  • 說naked makeup 老外會認為你是變態!
    說naked makeup 老外會認為你是變態!今天畫了個裸妝很精緻外教Peter覺得她有變化,卻看不出在哪裡助理毛毛得意的衝Peter說She has a naked make up todayPeter聽的直翻白眼毛毛又說錯了嗎?裸妝不是 naked makeup!
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 老外說的out of juice,可不是「沒果汁了」!
    如果你聽到外國人說「My phone is out of juice」,你是不是一臉懵:手機掉果汁裡了??? 其實juice這個詞除了果汁之外,還有很多其它有趣的意思。遇到這個詞時,要聯繫上下文理解詞語含義哦~!
  • 咬一口冰淇淋,腦子都凍住了!英語是說brain freeze嗎?
    但是這樣的一頓猛操作導致的結果就是你腦子可能會瞬間被凍僵了。那咬一口冰淇淋,腦子都凍住了!英語是說brain freeze嗎?01「腦子凍僵了」英語咋說?答案先行:「腦子凍僵了」英語確實可以直接說Brain freeze。