大家
你們的身邊有歪果仁嗎
他們有沒有對你說過這樣一句話
No-brainer
你覺得是什麼意思呢?
難道他在罵你
沒腦子??
當時不是啦
no-brainer可不是「沒腦子」哦~
no-brainer /ˌnəʊˈbreɪnə/ 非常容易的問題; 容易作的決定
No-brainer雖然字面上看像是「沒腦子的人」,但是實際上它指的是
A very easy or obvious choice, decision, or solution.
一個非常簡單或明顯的選擇、決定或解決方案。
也就是幽默地說,這個決定太顯而易見了,太容易做了,幾乎不要費腦子,這才是no-brainer。是不是和沒腦子「南轅北轍」了?
例:
Why she wants to marry that guy is a no-brainer. That guy is a billionaire.
她為什麼要嫁給那個傢伙是顯而易見的。那傢伙是個億萬富翁。
Accepting this price offer is a no-brainer. Just do it.
接受這個報價完全不用想。做就是了。
- The answer to the math question was a total no-brainer.
- 這道數學題不動腦子都能知道做。
-YES! I don't know why it took him so long to figure out!
- 是的啊!我不知道他為什麼花了這麼長時間才弄明白!
If it's illegal for someone under 21 to drink, it should be illegal for them to drink and drive. That's a no-brainer.
如果不滿21歲喝酒是違法的,那他們酒後駕車也應是違法的。這太容易理解了。
要注意哦,no-brainer是個名詞,所以它對應的複數就是no-brainers即可。
下面來看看關於brain的幾個詞組吧~
pick sb’s brains 向某人討教[請教]
to ask someone who knows a lot about something for information and advice about it
例:
Have you got a minute? I need to pick your brains for some idea about the presentation.
您有時間嗎?我要向您請教一下一些關於這個報告的點子。
be the brains behind/of sth. 是某事的策劃者[智囊,中樞人物]
to be the person who thought of and developed a particular plan, system, or organization, especially a successful one
例:
Jenny is definitely the brains of the project. She’s done a wonderful job!
Jenny絕對是這個項目的策劃者。她做得太棒了!
那麼「沒腦子」用英語怎麼說?
其實,沒腦子可不是「no brain」哦!不過確實也和「brain」有關,叫做brainless
很多小夥伴都看過帶less的搭配吧,一個名詞後面配上less,就表示缺乏前面這個名詞。比如
job-jobless 無業的;
home-homeless 無家可歸的;
value-valueless 沒有價值的;
brain-brainless 沒腦的,無腦的。
例:
You lost your wallet again??? No wonder your friends said you were brainless.
你的錢包又丟了???難怪你的朋友說你沒腦子。
在口語中,「沒腦子」有三種可用的表達方式:
1. you are crazy.常常帶有褒義,或比較親近的人說的。
2. you are sick.就比較純粹的惡意。意思是「你有病!」
3. You are a psycho. 就更加重,就是「你腦子有病!」或者「你是精神病!'」的意思。
psycho 美 ['saɪko] 精神病患者,變態
喜歡《輕鬆學英文》的同學,
你們的福利來啦!
《60秒學英語》口袋書 免!費!領 啦!
口袋書收錄2018全年
第8季《60秒學英語》
原創視頻,口語對話
49篇
視頻+口袋書
節目隨時看
口語素材隨時查閱
讓英語學習輕鬆快樂,風趣幽默
領取方式!!
關注本公眾號並轉發本篇文章至朋友圈
截圖發送到後臺
即可 免費領取 口袋書
數量有限,先到先得哦~