夏天,最讓人念念不忘的美食是什麼?小龍蝦呀,周末約三兩好友出去,龍蝦啤酒走起。那感覺簡直是人間天堂有木有?說著說著大白口水都快流出來了。好了,幾天的學習主體來了,你知道小龍蝦用英文怎麼說嗎?
是不是有點懵,沒關係,都知道lobster在英文中是指「龍蝦」,是海產的那種「大龍蝦」那小龍蝦是不是就是「small lobster」呢?當然不是,我們吃的小龍蝦都是來自淡水,不是海產的,所以用lobster描述肯定不正確,小龍蝦的正確說法應該是「Crayfish/Crawfish」(小龍蝦跟fish沒有關係,之所以有fish,是因為水生貝殼類統稱為:Shellfish水生有殼動物)
例句:Early summer is the best time for eating crayfish.
初夏就是品嘗小龍蝦的最佳時間。
Crawfish is easy to go with beer in summer.
夏天小龍蝦和啤酒超級搭配哦。
Chinese people are crazy about crawfish.
中國人酷愛吃小龍蝦。
說到小龍蝦,吃貨們一定都品嘗過各種不同做法的小龍蝦,比如說,蒜蓉龍蝦、麻辣龍蝦、清蒸小龍蝦、冰鎮小龍蝦等等,那這些不同做法的小龍蝦用英文該怎麼說呢?
1、蒜蓉小龍蝦:garlic crawfish
garlic是「大蒜、蒜頭」的意思,所以「蒜蓉小龍蝦」就可以翻譯成「garlic crawfish」。
2、麻辣小龍蝦:spicy crawfish
spicy是「辛辣的;香的,多香料的」意思,那spicy crawfish自然就是「麻辣小龍蝦」。
3、滷蝦:thirteen-spices crawfish
都知道滷食物的過程會放很多滷料,十三香肯定少不了,這裡的「thirteen-spices」就是「十三香」的意思。所以「thirteen-spices crawfish」即「滷蝦」。
還「清蒸小龍蝦:steamed crawfish、冰鎮小龍蝦:iced crawfish、火焰小龍蝦:flame crawfish」等等。
蝦的種類有很多,比如說在英文中常見蝦的表達就是shrimp。shrimp也是蝦,但是是那種比較軟的小蝦,比如說經常出現就酒席裡的基圍蝦。shrimp還可以指「矮小瘦弱的人」。
例句:
We have Coconut Shrimp.
我們有椰子蝦。
I have yet to see anything close to orange eyes on a normal Tiger Shrimp.
我還沒有看到任何接近橙色的眼睛在一個正常的虎蝦。
I want a beefcake for a boyfriend and not some scrawny shrimp.
我要一個健美的男朋友,而不是一個瘦弱的軟腳蝦。
還有一種蝦的表達叫prawn,shrimp和prawn的區別在於:
(1)shrimp專用於海水或淡、鹹水蝦類;而prawn專用於淡水蝦類。
(2)在使用中,shrimp多用來指小蝦、蝦米,prawn多用來指大蝦。
(3)prawn的意思有「 大蝦,對蝦,明蝦,斑節蝦」;shrimp的意思則是「蝦,小蝦; 矮小的人」。
好了,關於蝦的一些小知識,今天暫時就介紹到這裡了,如果你覺得以上內容對你學習有幫助,那就請給大白點個讚吧,謝謝咯~