日語中「敲鬥(ちょっと)」的全部涵義及「等一下」的正確說法

2020-12-09 金時帶你看日本

有許多中國人都從小就有接觸日本文化,會說像是「卡哇伊(かわいい、可愛)」之類的簡單日語,不過有中國人到了日本搭巴士想請司機稍等一下的時候,腦中下意識說出「敲鬥(ちょっと)」這個字,這時只看見司機滿臉疑惑的回望著他。因為其實想表達「等一下」時,只用「ちょっと」這個詞是不完整的呀!這次要介紹可以對應非常多種情境的「ちょっと」用法解說及例句,來充實一下你的腦內日文字典吧!

想要會用「敲鬥」就要先了解「ちょっと」這個詞最主要代表的涵義,那麼以下是簡單統整的幾個意思。

敲鬥(ちょっと)的意思①些微、少許的時間或距離

像開頭前言提到的「等一下」,會有人想到用「敲鬥」就是因為「ちょっと」有「一下子」的涵義,而「等一下」不就是要人「稍微等一下子」嗎,應該可以講敲鬥吧?NONONO,如果只單單講敲鬥的話,其實是另一個意思的(後面會提到)。

敲鬥(ちょっと)的意思②表示事物、行為的程度輕微或量的少許

這個層面的「ちょっと」可以應用在非常多個情景上,大部分都是對日文有一定熟練程度的人才會使用,表示「一點點」會比較容易解讀。最基本的用法例如價格有點貴,可以說「値段がちょっと高い」;食物有點甜,可說「ちょっと甘い」等等。另外也可以當作量詞使用,例如吃一點點「ちょっと食べる」;稍微看一眼「ちょっと見る」。而再進階一點也可以當作是形容一個簡單、不是太刻意或重要的行為,例如「去去就回」的日文即可翻成「ちょっと行ってくる」。這意思的「ちょっと」因為太萬用,所以也常常聽見日本的年輕人在用,例如年輕人常會說「ちょっとやばくない」,中文的意思大概「你看是不是挺贊的呀」,又或者是「これ、ちょっと可愛いかも」,中文意思是「這好像有點可愛」。總而言之如果已經會一點基礎日語的話,「ちょっと」絕對會是一個非常好用的詞。

敲鬥(ちょっと)的意思③委婉否定、拒絕他人

小編以前日文課的老師曾教過若是被日本人邀請但又不想赴約話,可以講「口咧挖糾鬥…(これはちょっと…)」來表示委婉拒絕,中文可以翻成「我不太方便」,但若是照字面直翻則是「這有點…」。很多外國人可能會想說「有點什麼?」、「為什麼話不說完?」對這說話方式滿頭問號,但這其實和日本人的民族性有深切的關聯。日本人是個相當看重他人感受的民族,因為擔心自己的一言一行會傷到他人,所以習慣不要把話說得太死、給對方有臺階下,習慣在拒絕他人的時候也不會很直接地拒絕,而是會用面有難色的方式讓對方知難而退。因此在日本通常只要說出「これはちょっと…」,對方大概就會知道你不方便赴約,識相一點的人就會立刻替自己打圓場了。

敲鬥(ちょっと)的意思④發語語氣詞

如果「ちょっと」前後沒加任何的詞語單講,會變成像是中文的「餵」一樣的發語詞,例如「ちょっと、やめてよ!」,中文的語感大概是「欸不要這樣!」的感覺,前面的「ちょっと」就像是在警告對方一樣的發語詞。另一個例子是「ちょっといい加減にしろ!」,中文為「你也給我差不多一點!」,這裡的ちょっと就是用來加強語氣為主。因此如果聽見有人說話語氣不太好,又用到這個詞,大概就可以知道對方心情不太好甚至正在生氣了。也因此最前面講到如果向日本人說「ちょっと」一個單詞而已的話,對方要嘛以為你有苦難言,要嘛認為你是想要抱怨,會因你的說話語氣而有不同揣測,但怎麼也不會想到是「稍等一下」的意思,可要多多注意。

真正要表達「等一下」時該怎麼說?

如果不能用敲鬥(ちょっと)來請對方稍等的話,那使用日本影劇中常聽見的「敲鬥媽得!(ちょっと待って!)」可不可以呢?確實,這個詞的中文意思是「等一下」,但這個說法只適合用在熟絡且非上司、長輩的人身上,要是和對方素不相識卻講敲鬥媽得的話日本人可是會覺得很沒禮貌的。那麼到底想要請日本人稍微等一下的時候該怎麼說?想和日本人講「等一下」的時候請記得一定要講完整的「敲鬥媽得苦打塞以(ちょっと待ってください)」,意思是「請稍等一下」,這個說法才能正確傳達意思又不失禮貌哦。

敲鬥(ちょっと)的觀光實用例句

◆ちょっと待ってください。(chotto matte kudasai)中文擬音唸法:敲鬥媽得苦打塞以。中文意思:請稍等一下。◆ちょっとトイレに行きます。(chotto toire ni ikimasu)中文擬音唸法:敲鬥偷以咧尼以ki罵斯。中文意思:我稍微去一下廁所。◆ちょっと甘いですね。(chotto oishii desu)中文擬音唸法:敲鬥阿罵以爹思內。中文意思:(食物)有點甜耶。◆ちょっとだけでいいです。(chotto dakede iidesu)中文擬音唸法:敲鬥打ㄍㄟ爹以以爹思。中文意思:一點點就好。※被店家詢問辣度、甜度等等,某種料的多寡時可用)◆値段がちょっと高いです。(nedan ga chotto takaidesu)中文擬音唸法:捏蕩尬敲鬥塌卡以爹思。中文意思:價格有點高。◆今はちょっと…(imawa chotto…)中文擬音唸法:以馬挖敲鬥…中文意思:今天有點不太方便。※用於拒絕他人邀約

日文簡單記,就可以免去誤會煩惱

日語博大精深,這次僅是將「敲鬥(ちょっと)」的用法大致整理說明,若是要再細分細說可就說不完,因此建議大家可以先掌握好ちょっと的基本意思,下次到日本時才不會誤用、亂用,讓日本人聽了啼笑皆非哦!

相關焦點

  • 日語中「敲鬥」的全部涵義及「等一下」的正確說法
    有許多中國人都從小就有接觸日本文化,會說像是「卡哇伊(かわいい、可愛)」之類的簡單日語,不過有中國人到了日本搭巴士想請司機稍等一下的時候,腦中下意識說出「敲鬥(ちょっと)」這個字,這時只看見司機滿臉疑惑的回望著他。因為其實想表達「等一下」時,只用「ちょっと」這個詞是不完整的呀!
  • 日語中「食べようっと」的「と」是什麼意思
    ­  為方便同學們的日語學習,小編為大家整理了日語中"食べようっと"的「と」是什麼意思,希望對大家有所幫助!­  Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?­  Q:「我去洗澡吧」「開始打掃吧」的「と」是什麼意思?
  • 叮咚日語丨ちょっと今から仕事やめてくる
    今天是日文原版小說《ちょっと今から仕事やめてくる》的第18期內容啦~記得關注芳醬說,一起來閱讀日文原版小說,讓我們我們一起研究日文,一起探討文學。確か、フランス大會だったと思う。あれが人生で初めて、サッカーの試合見た日かも。ルールとかよくわからんなかったけど、何かすげー興奮して、必死に応援してたの覚えてる」「今は、やってへんの?サッカー」「高校までかなあ。
  • 日語中十二生肖的說法
    我們先來看看幹支的說法吧,「幹支」在日語中讀作「えと」。「十幹(じっかん)」的讀法分別是:甲(きのえ)、乙(きのと)、丙(ひのえ)、丁(ひのと)、戊(つちのえ)、己(つちのと)、庚(かのえ)、辛(かのと)、壬(みずのえ)、癸(みずのと)這個讀法與五行文化有著很深的關係,「き」「ひ」「つち」「か」「みず」分別表示「木」,「火」
  • 日語:中文裡的「發現」,翻譯成日語卻要用不同的單詞表達
    但是到了句子,卻要因為前後內容的不同,其程度和某種含義會發生變化,而使用不同的翻譯效果,特別是在中文翻譯成日語的時候,尤其明顯。有一次,我和同事一起到庫房去找一件東西(我們庫房沒有庫管,誰都可以進去,非常亂),找了很久終於找到了,於是大叫:「発見しましたよ。ここにあります。(找到了,在這裡。)」同事急忙過來,「見つけたの。よかった。(找到了,太好了。)」
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    喜歡刷日劇的同學,一定會注意到劇中常出現對他人稱呼自己妻子時使用的就是「妻(つま)」(羅馬音:tsuma )「家內(かない)」「うちの人(ひと)」「女房(にょうぼう)」。譯為「內人,妻子」。從日本的法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま)。
  • 日語口頭禪說法大匯總
    (神奈川・32歲女性)確かに少し古い感覚はあるかもしれませんが、「とてもウケる」「すごくウケる」だとなんだかしっくりきませんね。もしかすると「ウケる」も古いのかもしれません。確實可能稍微有一種古老的感覺,「とてもウケる(非常好笑)」、「すごくウケる(非常好笑)」等說法可能更合適一些。說不定「ウケる(好笑)」這個詞也非常古老了。
  • 從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意...
    所以同學不能用自己國家的文化視角去直譯日語哦。那今天要與大家分享的就是日語中的【ほしいたい】的注意事項。我們先來看兩個例句。(1)友だち1:アンさん、あした、どこへ行きたいですか?友だち2:そうですね。秋葉原かな。(2)アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。
  • 橋豆麻袋、紅豆泥、納尼、牙白……不會日語就不要亂用這些詞!
    其用法和構成也非常簡單,無非就是「ちょっと」加上動詞,除了「橋豆麻袋」之外比如「ちょっと見て(你看一下)」,但是今天我們要來聊聊關於「ちょっと」的用法,這個詞可沒有你想的那麼簡單……★在初級日語中,「ちょっと」是打招呼用語,並且和「少し(稍微)」的意思和用法基本相同。
  • 「隨便啊」用日語怎麼說?
    如果用日語來表達「隨便」「都行」的話,你第一時間會想起哪句呢?なんでもいい首先,給大家介紹一個常用的表達方式,「なんでもいい」。在日語中,「なんでも」是「なにでも」的音變,表示「無論什麼」「一切」的意思。
  • 「大人の味」是什麼意思?
    說到秋天,桃子第一個想到的就是日本人口中的「食慾しょくよくの秋あき」,即「食慾之秋」。秋天是收穫的季節,可以採摘松茸,捕獲秋刀魚,吃秋鮭,撿慄子,烤番薯,掛柿餅光是想像這些秋日美食融化在舌尖的口感,都忍不住想說一句「美味おいしい」。不過作為資深吃貨,只會說「美味おいしい」可是不夠的,今天桃子就來教給大家實用的美食日語哦!
  • 「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法
    前言:在商務郵件往來中「お忙しいところ恐れ入りますが」這句話相信大家也經常看到,那麼大家在使用的時候有沒有正確使用,下面關於「お忙しいところ恐れ入りますが」的使用方法,使用時的注意事項做個整理說明與大家分享。
  • 日語裡的「老婆」那麼多,你可千萬別喊錯~
    關於日語中「老婆」的說法大家在初學日語的時候就應該學過「妻」(つま)
  • 除了「わたし」,日語中的「我」還有其他說法?
    >這是日語中「我」的最普通的說法。「わたし」比「わたくし」更通俗、常用。例:私にやらせて下さい。 / 讓我來做吧。わたくし(私)也是常用的說法,但比「わたし」鄭重。在比較嚴肅的場合或對身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用。在商務日語中經常可以聽到。
  • 「主人」「旦那」還是「夫」?三分鐘幫你弄清「丈夫」的各種說法!
    日語幫曾就「妻子」的說法做過一期介紹,今天來和大家分享一些常見的「丈夫」的日語說法。用法:第二人稱「あなた」常用於結婚多年的夫妻中,妻子對丈夫的稱呼。(註:丈夫通常叫妻子名字。)還有一些妻子會稱呼自己的丈夫為「○○くん」,或者為丈夫起一個暱稱。不過,在雙方家長面前提及自己的丈夫時,一般稱作「○○さん」。當夫妻雙方不再以名字相稱,而是直接簡略為「ねぇ」、「ちょっと」或者「あのさ…」(餵)時,那就表示兩個人之間正在冷戰,或是進入七年之癢的冷淡期了。
  • 趣味日語之日本黑道用語——「落とし前」
    歡迎大家來到日語徒然帳,今天為大家介紹一個日本黑道行業用語「落とし前」。喜歡看日本黑道相關的影視劇亦或是喜歡玩《如龍》系列的小夥伴可能對這個詞比較熟悉,我們來看一下詞典裡的解釋:「広辭苑」:もめごとの仲に立って話をつけること。失敗や無禮をはたらいた時などのあとしまつ。「三省堂大辭林」:失敗無禮の後始末。
  • 當「光一」不是人名時,怎麼讀?
    「光一」とあったら、あなたはなんと読みますか?「光一」這個詞,你是怎麼讀的?
  • 日語中的「はい」真是萬能神句!
    今天我們就來了解一下日語中的萬能神句「はい」吧~一、應答,肯定「はい」表示應答,及肯定對方的話,相當於英語的「yes」。這是日語初學者最早接觸的用法。注意這個用法的「はい」音調一般為降調,讀的時候發音要清楚,不要拖沓。
  • 日語學習中經常犯錯的3個句子,快來搞定他吧
    我們在學習日語的過程中,總是會出現意思相近,但用法不同的一些句型或者詞彙,如果我們不把它們搞清楚,就容易鬧出笑話來。接下來就讓我們來學習一下吧。我們先來看一個日語句子「果物でどれが一番すきですか。」這兩個詞在使用的時候都需要有一個明確的清單,這個時候我們常用的句型為「AとBとCでどれが一番好きですが。」和「AとBでどちらが好きですが。」
  • 人體各個部位和器官的日語說法
    頭「あたま」:頭部髪の毛「かみのけ」:頭髮額「ひたい」:額頭顔「かお」:臉こめかみ:太陽穴目「め」:眼睛まつげ:睫毛眼球「がんきゅう」:眼球眉毛「まゆげ」:眉毛耳「みみ」:耳朵頬「ほお」:臉頰鼻「はな」:鼻子口「くち」:嘴巴唇「くちびる」:嘴唇歯「は」:牙齒舌「した」