點這裡免費學習日語五十音圖 買原版書
不知道大家有沒有選擇恐懼症,他人讓自己來做選擇時,實在是一種煎熬。所以,小編在面臨選擇時,到最後經常憋出的只有兩字:「隨便」「都行」。對有選擇困難症的人來說,做選擇實在是太痛苦了。
如果用日語來表達「隨便」「都行」的話,你第一時間會想起哪句呢?
なんでもいい
首先,給大家介紹一個常用的表達方式,「なんでもいい」。在日語中,「なんでも」是「なにでも」的音變,表示「無論什麼」「一切」的意思。
一緒いっしょに食事しょくじに行いくことになり、何なにを食たべたいかを聞きくと、「なんでもいい」と答こたえる女性じょせいは多おおい。/和女性一起吃飯時,問吃什麼的時候,大多數人回答說「都行」。ええ、困こまるよ、「なんでもいい」としか答こたえないと。/啊,你說「都行」的話,我可就不好辦了。
A:何なにを飲のむ?/你喝什麼?
B:なんでもいいよ。/都可以哦。
A:晝食ちゅうしょくはどうするの?家いえで作つくるの、それとも外食がいしょくするの?/午飯怎麼辦,在家做還是去外面吃?
B:うん、なんでもいいよ。/嗯,都行。
どちらでもいい
在表達「都行」「都可以」之意時,與「なんでもいい」十分相似的表達有「どちらでもいい」「どちらでも構(かま)わない」。只不過,使用這兩句時一般都是指在兩者之間做選擇。
A:白しろと黒くろ、どっちが好すき?/白色和黑色,你喜歡哪個?
B:別べつに、どちらでもいい。/沒有特別喜歡的,都可以。
A:ライスとうどん、どっち?/米飯和麵條,你選哪個?
B:どっちでも構かまわない。/哪個都行。
彼かれが來くるか來こないかは私わたしにとってどちらでもいいことだ。/他來不來對我來說都行。
先さきに好すきなノートを選えらんでください。私わたしにとって、どちらでも構かまいませんから。/你先選你喜歡的筆記本吧,因為對我來說都一樣。
どうでもいい
說起「隨便」的日語表達,有沒有小夥伴會想起「どうでもいい」呢?「どうでもいい」的中文意思也是「隨便」,但該用語與上述兩個用法的最大不同在於情感、語氣。使用「どうでもいい」的時候,會包含有一種「愛怎麼著就怎麼著」「無所謂」的情感在。所以,使用時要小心哦。
それはどうでもいいことだ。/那是無所謂的事。
君きみのことは僕ぼくにとってどうてもいいや。/你的事情對我來說,無所謂。
なんかもう人生じんせいどうでもいいや!/人生已經無所謂了。
A:どうする。/要怎麼做。
B:どうでもいいや。/咋樣都行。
「どうでもいい」って答こたえても、さっぱりわからないんだ。/你回答一句「無所謂」,我還是完全不知道怎麼做啊。
~に合わせる
和朋友一起外出吃飯時,被問到想吃什麼時,除了「隨便」外,相似的意思表達還有「看你啊」或是「看你們啊」,說過這句話的小夥伴們舉個手!
「看你啊」在日語中,一般說為「~に合(あ)わせる」,前面可以加人名或「あなた」「あなた達」。
A:晩飯ばんめしはどうする?/晚飯怎麼辦。
B:あなたに合あわせるよ。/看你啊。
特とくに行いきたい場所ばしょはないから、あなたたちにあわせるよ。/我沒有特別想去的地方,所以就看你們了。
予定よていはあなたにあわせるよ。/計劃配合著你來。
食しょくにこだわらないから、あなたに合あわせるよ。/我對飯沒什麼講究,所以就看你啦。
本文圖片來自日劇《富貴男與貧窮女》
當然,關於「隨便」等詞的日文說法還有許多,你還知道哪些呢?快來留言和大家一起分享吧!
給大家說個好消息
我們的考研課程即將上線!
還有相關視頻可以申請免費領取
有這方面需求的小夥伴
識別下方二維碼進行了解
務必備註:考研
以免審核不過哦~