汙的不行:噢~這個該死的翻譯腔,太洗腦了,兔子一定要狠狠的踢作者的屁股.

2021-02-19 兔玩在線

大家好,這裡是兔玩君!


兔子這段時間真的是快被柳絮逼瘋了,柳絮飛不說了,主要是兔子還是一個過敏體質同時還有點鼻炎,一出門就往眼鏡上糊,還進喉嚨裡,一直咳嗽的不停。又學會了一個新詞:絮意傷害。

最近的天氣是越來越熱了,與其在大街上偷偷看小姐姐,不如來兔子這裡,包你滿意!本期是性感的兔女郎蕾姆哦,可愛的蕾姆穿上兔女郎裝,喜歡的小夥伴不要錯過,快點去收藏吧!

有喜歡的大佬可以自行去點擊文鏈收藏下載哦

(本期封面來自 萌妹圖庫  vol.155 )

有一次,兔子在家裡戴著耳機唱歌,兔爸淡定路過大聲的問兔子:「哎呀,你唱的挺好聽啊!」兔子自豪的說:「好聽啥呀,是人家這個伴奏好聽。」 兔爸吼:「知道不好聽就小聲點唱,外面以為我打你呢!」

眾多歌手中是不是混進去了一張奇怪的表情包?

這就是傳說中丘比特的箭術吧,好傢夥,難怪兔子到現在都沒有女朋友!

看起來就很冰。

從今以後,我的名字就是死亡之翼奈薩裡奧!


是誰在監視我的生活?!話雖如此,該吃吃該喝喝人生還是很快樂~

其實,說實話這個還挺適合現在這個環境的.


噢~這個該死的翻譯腔,太洗腦了,兔子一定要狠狠的踢作者的屁股。

這麵條咋還長了張臉啊?給兔子看笑了。

集合啦!俠盜車友會。

我!不!要!洗澡!

直男無法拒絕的姿勢!

你把頭轉過來給我看看,是不是二哈偽裝的柴柴!

兔子相信,沒有一個人可以抵擋得住睡懶覺的誘惑,如果每天都可以睡懶覺該多好啊,相信這是很多人的心聲。但是肯定會有阻止你睡懶覺的事情,那麼來跟兔子說說你睡懶覺最大的阻礙的是什麼?

大家要積極的留言啊,看在麻辣兔頭的份上大家要多多留言,兔子愛你們。

某晚,一位富商被鄰居發現死在家中陽臺,身中數槍,陽臺內衣服散落在地,死者用沾滿鮮血的手指向一件綠色大衣好像想表示什麼,據警方調查,死者生前愛好古代俗語,有以下幾位十分可疑:

劉世華,死者兒子,無業,因在外賭博欠下巨債向死者討錢而起過爭執。

孫國平,死者生前的司機,因死者在生前在一次會議上當眾羞辱自己而懷恨在心。

劉勝,死者的哥哥,因死者生前搶了本該由他繼承的公司而懷恨在心。

你認為誰是兇手?

以上小姐姐來自【萌妹圖庫】有喜歡的大佬趕緊去下載收藏叭~↓↓↓快點擊下方【閱讀原文】連結收藏下載全套吧 (๑•̀ㅂ•́)

相關焦點

  • 噢,我的上帝啊!這該死的翻譯腔!
    噢,真該死,柔絲,這塊該死的木頭承受不了兩個人的重量,我上去一定會翻的。天哪,親愛的,傑克,我愛你。噢!我的柔絲,我也愛你。(咦,這段文字怎麼自己發出了聲音?)歐式翻譯腔五大要素(1)稱呼要聽起來和對方很熟,如老夥計,好傢夥;(2)情緒要飽滿,要經常使用「我打賭」「我保證」;(3)喜歡踢屁股、罵土撥鼠、開隔壁鄰居玩笑
  • 噢,上帝啊!翻譯腔到底該不該死?-虎嗅網
    噢,真該死,柔絲,這塊該死的木頭承受不了兩個人的重量,我上去一定會翻的。天哪,親愛的,傑克,我愛你。噢!我的柔絲,我也愛你。是不是腦袋裡已經迴響起被翻譯腔支配的旋律了?為什麼讓我看到這個!明明......明明我不想看到的啊......可惡!到此為止了麼。玄德君的用心良苦什麼的,我應該早點察覺才對啊混蛋!儘管宿命是像櫻花般微弱而容易消逝的我們,也想讓這個世界聽到我們的聲音啊,懷著這種卑微而甜蜜的心情的我,玄德君一定會懂得吧!請務必讓我獲得最後的優勝吧,拜託了!
  • 當我用翻譯腔寫了篇廣告~
    嘿,老夥計,聽隔壁瑪麗蓮·杉菜說你想找一家靠譜的翻譯公司?噢,聽我說,夥計,這事你應該直接問我的。這個世界上翻譯公司多得就像我家柯基身上的毛一樣,你應該明白我的意思,我的意思是要找到一家靠譜的翻譯公司可不是一件簡單的事。
  • "翻譯腔"句式走紅網絡:這蹩腳的腔調 真是活見鬼
    原標題:網友「翻譯腔」句式造句走紅「天哪,我的老夥計,你想知道什麼是『翻譯腔』,真是見鬼,其實我也並不太了解」、「嘿,你們這些胡亂點讚的人!小心我用靴子狠狠踢你們的屁股!我發誓我真的會這樣做!」
  • 翻譯經驗:十種常見的翻譯腔
    今天要向大家介紹十種常見的翻譯腔,不管對翻譯有沒有興趣,都值得參考。1. 作為……第一個要介紹的翻譯腔是什麼?答案是as,意思是「當作、作為」,但在翻譯時不一定要把這個字翻出來哦!要先想想某句話若換用中文說出來,是否能有更好的表達方式,看看這類的例子吧!
  • 「翻譯腔」是不好的文風嗎
    許多人指出《生活在樹上》「不好好說話」「像拙劣的翻譯」,是學術論文裡的「翻譯腔」傳染到了高中生的文章裡。其實,「翻譯腔」並不是新出現的現象,多年來,著作、譯著、論文中確實存在大量晦澀難懂的語言。那麼,所謂的「翻譯腔」究竟是什麼?「翻譯腔」真的是不好的文風嗎?
  • 關於閃光外號的翻譯,是劉海大嬸還是頭簾礙事?
    一拳超人157話在前幾天出來了,有的小夥伴是在貼吧看的,有的小夥伴則是在B站看的,其中有一個小地方引發了一些討論,那就是閃光外號的翻譯。在B站的翻譯當中,閃光的劉海大嬸被翻譯成「頭簾礙事」,這個翻譯讓許多已經熟悉了「劉海大嬸」的讀者來說難以接受,因此自然引來不少吐槽。
  • 動物笑話5則,看了一定要笑哦~
    1.一天兔子正看電視到精彩處,突然聽到敲門聲,走去開門卻沒見著人。「你好,能給我點水喝嗎?」兔子這才發現門口有隻蝸牛。「沒有!」兔子沒好氣的一腳將蝸牛踢走了。幾年後,兔子又獨自在家看電視,敲門聲再次響起。兔子跑去開門,蝸牛說:「你剛剛乾嘛踢我?」2.小老虎紅著臉問小松鼠:請問我可以吃你嗎?小松鼠覺得蠻好玩的笑話他說:你是第一次吃動物嗎?
  • kick ass 踢屁股?
    最近同事羅宇問小編,kick ass是踢屁股的意思嗎?確實,kick ass有踢屁股的意思但這個詞還是很有內涵的~kick one's ass 可以表示:輕易打敗了某人比如:We weren't prepared for that game, and the other team kicked our asses.
  • 順德人親檢:這個汙糟雞到底系唔系「汙糟邋遢」的雞?
    今天小編要跟大家來討論一道……美食?汙糟雞?嗯……相信小編,小編一開始也是不相信要探討的美食叫汙糟雞的……有網友一看到這個名字就說,「汙糟」不就是「汙糟邋遢」的意思嗎?汙糟雞翻譯過來不就是「髒的雞」……?
  • 踢屁股功的好處---誰踢誰知道
    點擊標題下『民間養生』字體,按『關注』鍵,即可每天收到類似養生文章踢屁股功是看了中裡巴人的《膝蓋是治病養生的關鍵部位
  • 潮玩界過分奔放最汙的兔子
    今天我們來聊一個話題性非常大的品牌Fxxking Rabbits,Fxxking Rabbits 能夠快速走進大眾視野, 除了強烈的審美標誌和不可或缺的FR2 將自身話題性放大外,品牌極具辨識度的 Logo 和強烈的審美標誌也是不可或缺的一部分,這也成就了潮流圈最汙的兔子潮。
  • 汙的不行:吼吼,兔子怎麼說都要去這裡一趟,別問為什麼,兔子就是壯漢!
    沒錯說的就是兔子了,貼切、形象。每次去買衣服,在試衣間的時候就偷偷翻標籤看價格,看到貴了,就說不好看,再試試別的。不健康的地方.老師你懂得也挺多啊。吼吼,兔子怎麼說都要去這裡一趟,別問為什麼,兔子就是壯漢!
  • 千萬別把「kick ass」理解成「踢屁股」!老外這樣說其實是在誇你!
    我們平常一生氣就會吐槽,就會爆粗口,有時候難免會帶上ass(屁股)來表達自己生氣憤怒的情緒。其實呢,ass這個詞遠沒你有想像的那麼簡單。那今天,普特君就來帶大家學習一下「kiss ass」和「kick ass」這兩個短語,kiss是「親」的意思,kick是「踢」的意思,ass是屁股的意思,那麼這兩個短語就分別是「親屁屁」和「踢屁股」嗎?真的是這個樣子嗎?
  • 「kick ass」是「踢屁股?
    一、關於「kick ass」的意思及用法講真,kick ass這個短語其實是「
  • 對談|黃昱寧&於是:翻譯腔到底是什麼?翻譯稿酬怎麼算?
    「亞歷山大·蒲柏重譯了《荷馬史詩》,然後就有一個古典文學教授覺得他譯得太通俗了。當時有關古希臘經典之作的翻譯出現了兩個分歧,一種說法是應該採用很多華麗的詞藻和歌詠式的腔調,還有一種說法是把它譯成一個更能讓大眾接受的版本。」在她看來,「譯本之爭」可謂是文學界司空見慣且應該有的現象。「當一個文學作品進入了翻譯過程,它就已經被多方解讀了。」
  • 「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!
    之前在講關於「kiss」的相關短語的時候,提到了一個短語「Kiss someone's ass」,其意思是「拍某人馬屁」的意思,可是看情況好像還是有很多人會誤解這個短語的意思,想必是因為「ass」的原因。其實很多英語短語,光從單個單詞是很難理解其正確意思的。
  • 汙的不行:別看我平時和藹可親,兔子急了也是會咬人的!
    小夥子,你這閱歷有點豐富啊~兔子懷疑你是就是《這個男人來自地球》的原型!所以,兔子最糾結的還是為什麼你家鑰匙要掛在鄰居家的貓身上?(關注點好像不太對)當這個蓮蓬得知自己是個蓮蓬時.雖然歷史已經一次又一次的證明過了,但是兔子還是要大聲地喊出一句:這次一定能出貨!
  • 鏟屎官伸手欲摸貓咪肚皮,貓咪突然來個「兔子踢」,什麼神操作?
    貓的兔子踢行為:貓咪滾動身體,用前爪抓住物體,後腿快速發力踢蹬的動作通常被稱為「兔子踢」。為什麼會叫兔子踢呢?因為這個動作在兔子中最顯而易見,是兔子在博鬥或面臨危險時採用的一種非常高效的防禦性攻擊動作。