保持你的鼻子乾淨?
是要人家擦鼻子?還是要扣鼻子?扣鼻屎?
但對方為啥要關注鼻子的衛生情況呢?
咳咳~對方才不是這個意思呢
和小醬一起來看看吧
keep one's nose clean 是常用的俚語
英文詞典的解釋:
即:遠離是非,少惹麻煩;行為規矩
例:
Keep your nose clean and stay focused on the future.
遠離是非,專注於未來。
If you keep your nose clean,the boss might promote you.
如果你行為規矩,老闆可能會提拔你。
跟上面的俚語相反
poke one's nose into 意思是:
管別人的閒事;探聽;幹涉
也可以說成stick one's nose into
例:
I hate those journalists who poke their nose into people's private life.
我討厭那些愛探聽別人私生活的記者。
I wish you would mind your own business, and not poke your nose into my affairs.
我希望你還是少管閒事, 別幹涉我的事情。
英文釋義:
used when you want to say that it makes no difference to you what someone else does or thinks.即:當你想說別人做什麼或想什麼,對你沒有影響時使用
no skin off one's nose
👇
與(某人)無關;(某人)不在乎
例:
When I heard she'd got the sack, I thought, it's no skin off my nose.
當我聽說她被解僱了的時候,我想,這可與我無關。
with one's nose in the air = haughtily
傲慢地;目中無人
例:
She walked past me with her nose in the air.
她傲慢地從我身邊走過。
get up sb's nose
👇
惹惱某人;惹某人生氣
例:
He's just getting up my nose so much at the moment.
他這會兒真的惹惱我了。