S. Bibianæ Virg. et Mart.
紀念聖女彼彼亞納童貞殉道
III classis
【紅】
貞女為獲得天國,犧牲了一切。今天我們所慶祝的聖女,便是忠於自己的淨配——基督,直至於死的。我們在她身上所慶賀的,便是貞德和殉道的雙重勝利。
聖女彼彼亞納(童貞殉道St. Bibiana)
聖女彼彼亞納生於羅馬貴族之家,父名弗拉唯安,母名達弗羅撒,先後為主致命。惡官阿普羅尼、將聖女拿獲後,先送交鴇母,欲敗壞她的貞操;因聖女堅持不屈,結果被縛於柱上,用以鉛嵌成的鞭條、撻笞至死,時約在三百六十二年。
Introitum(Ps 118: 95-96, 1)
ME exspectaverunt peccatores, ut perderent me: testimonia tua, Domine, intellexi: omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis. Ps. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini. Gloria Patri.
進臺詠(詠118:95-96,1)
主啊!惡人曾經等待我,想淪滅我;但是我揣度了禰訓諭。我看到萬事皆有盡頭;惟有禰命令的優美、永無盡期。(阿肋路亞,阿肋路亞。)——品行淳厚,遵行上主法律的,是有福的人。——光榮歸於父……。
Oratio
DEUS omnium largitor bonorum, qui in famula tua Bibiana cum virginitatis flore martyrii palmam conjunxisti: mentes nostras ejus intercessione tibi caritate conjunge; ut, amotis periculis, præmia consequamur æterna. Per Dominum.
集禱經
天主,禰是一切恩惠的博施者,禰曾結合了貞潔的香花和殉道的榮枝,而賜與禰的婢女彼彼亞納,求禰因她的轉禱,也以愛德將我們和禰結合起來,使我們能以脫離一切危害,獲享永遠的賞報。因我們主……。
聖教把德訓篇的感謝經、重置在童貞聖女的口中。殉道的貞女永遠讚美天主:因祂既拯救她於罪惡的世界,並將永生賜給了她。
Epistolae(Eccli .51: 13-17)
DOMINE Deus meus, exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecata sum. Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum sine adjutorio. Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione, et exaudita est oratio mea. Et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo. Propterea confitebor, et laudem dicam tibi Domine Deus noster.
書信(德51:13-17)
上主,我的天主,我從地上提高了我的哀聲,並懇求了禰搭救我脫免死亡。我呼求了上主,我主的父親,望祂在我危難之日,不要離棄我;在驕傲人得勢之時,不要使我孤立無助。我要時常讚美禰的名號,稱謝禰的名號,因為禰俯聽了我的祈禱;禰救了我免於喪亡,援助了我於不幸之時。所以上主,我們的天主!我要稱謝禰,頌揚禰。
Graduale(Ps 45: 6, 5)
ADJUVABIT eam Deus vultu suo: Deus in medio ejus, non commovebitur. Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
升階詠(詠45:6,5)
天主顯示祂的慈容援助她;天主居於她的心中,她不致動搖。——河水的支流、悅樂天主的城市:因為至高者祝聖了祂的居所。——阿肋路亞。
Alleluia!
ALLELUIA , alleluia. Hæc est Virgo sapiens, et una de numero prudentum. Alleluia.
阿肋路亞!
阿肋路亞,阿肋路亞。她是賢慧的貞女,明智者中的一人。阿肋路亞!
天國具有不可估計的價值。我們為獲得天國,該毫不猶豫地犧牲一切;即使出了我們所有一切的代價,而天國仍等於白白地賜給我們似的。在世上的天國中、惡者與善者相混合,但於世界末日時、惡人必從義人中分別出來,而被投在黑暗裡。
Evangelium(Mt. 13: 44-52)
IN illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis parabolam hanc: Simile est regnum cœlorum thesauro abscondito in agro, quem qui invenit homo, abscondit, et præ gaudio illius vadit, et vendit universa, quæ habet, et emit agrum illum. Iterum simile est regnum cœlorum homini negotiatori, quærenti bonas margaritas. Inventa autem una pretiosa margarita, abiit, et vendidit omnia quæ habuit, et emit eam. Iterum simile est regnum cœlorum sagenæ missæ in mare, et ex omni genere piscium congreganti. Quam, cum impleta esset, educentes, et secus littus sedentes, elegerunt bonos in vasa, malos autem foras miserunt. Sic erit in consummatione sæculi: exibunt Angeli, et separabunt malos de medio justorum, et mitten eos in caminum ignis: ibi erit fletus, et stridor dentium. Intellexistis hæc omnia? Dicunt ei: Etiam. Ait illis: Ideo omnis scriba doctus in regno cœlorum, similis est homini patrifamilias, qui profert de thesauro suo
nova et vetera.
福音(瑪13:44-52)
那時候、耶穌向祂的門徒們講了以下的譬喻,說:「天國好比藏在地裡的珍寶;一個人發現了,把它蓋藏起來,歡欣地去變賣所有的一切,購買那塊地。天國又好比一個尋覓珍寶的商人;他尋找到一顆重價的珠子,就去變賣所有的一切,購買那顆珠子。天國又好比撒在海裡的網,捕了各種的魚。網滿了,就拉上岸,坐下來,揀好的收在籃子裡,不好的拋棄在外面。世界窮盡的時候也將如此;天神要出來,把惡人從義人中分別出來,投到火窯裡,到那裡去號哭切齒。這一切你們都明白了嗎?」門徒們說:「明白了。」祂於是對他們說:「凡是經師,成了天國的門徒,好比一個家主、從他寶藏中取出新的舊的珍寶。」
Offertorium(Ps. 44: 3)
DIFFUSA est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum, et in sæcula sæculi.
奉獻詠(詠44:3)
您的面容流露嬌豔,為此天主永遠向您祝福,至於無窮世。(阿肋路亞。)
Secreta
HOSTIAS tibi, Domine, beatæ Bibianæ, Virginis et Martyris tuæ dicatas meritis, benignus assume: et ad perpetuum nobis tribue provenire subsidium. Per Dominum.
密禱經
主,我們靠著禰童貞殉道聖彼彼亞納的功德所獻之祭品,請禰惠然收納,並求禰使此祭獻供予我們恆常不斷的援助。
PRÆFATIO COMMUNIS
VERE dignum et justum est, æquum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cœli, cœlorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
通用頌謝引
主、至聖的父、全能永生的天主,我們藉著我們主基督時時處處頌謝禰,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。
藉著基督,對於禰的尊威,天使們予以讚美,宰制者予以欽崇,掌權者予以敬畏,諸天萬軍和普天的異能者以及有福的熾愛者,相於歡欣而予以祝頌。求禰恩準我們的禱聲,也同他們的歌韻合成一起,共發虔恭的頌讚:聖、聖、聖……。
Communionem(Ps 118: 121, 122, 128)
FECI judicium et justitiam, Domine, non calumnientur mihi superbi: ad omnia mandata tua dirigebar, omnem viam iniquitatis odio habui.
領主詠(詠118:121-122,128)
主啊!我行過公道正義之事,莫讓驕傲人欺壓我。我尊重了禰的一切法令,憎惡了一切虛偽的道路。
Postcommunio
DIVINI muneris largitate satiati, quæsumus Domine Deus noster: ut, intercedente beata Bibiana Virgine et Martyre tua, in ejus semper participatione vivamus. Per Dominum.
領後經
主,我們的天主,我們既由隆重的天恩而得飽飫,求禰因禰童貞殉道聖彼彼亞納的轉達,使我們能常常參與此天恩而生活。因我們主……