How eager are we to become beautiful? 我們多麼渴望變得美麗?
The global beauty industry is currently worth $532 billion and is expected to reach $758.4 billion by 2025.
全球美容產業目前價值5320億美元,預計到2025年將達到7584億美元。
In a survey by Hidden in Makeup, 1 in 3 women responded that they refuse to leave the house each morning without wearing makeup. Another survey from China revealed that 64% of women believe that wearing makeup is an expression of respect for others.
在" 隱藏在美妝裡"的調查中,三分之一的女性回答,她們拒絕每天早上不化妝就離開家。另一項來自中國的調查顯示,64%的女性認為化妝是尊重他人的表現。
These staggering figures demonstrate how reliant we already are, and how much more we will be in the near future on cosmetics and skincare products to 『go out』 into the world. The global beauty industry perpetuates this message of reliance, positioning skincare and other cosmetics as necessities and integral to our daily routines.
這些驚人的數字表明,我們已經是多麼依賴美妝品,以及在不久的將來,我們將有更多的化妝品和護膚品"走向"世界。全球美容行業繼續生產和傳播著這種依賴性的信息,將護膚品和其他化妝品定位為必需品,是我們日常生活不可或缺的一部分。
Image Source 來源: https://www.wellandgood.com/how-to-use-makeup-brushes/
But what if these products, marketed as making us look and feel our best, are actually causing damage to our bodies?
但是,如果這些產品的營銷確實做到了使我們看起來最美和感覺最好,可實際上卻造成了對我們的身體損害呢?
Anyone who has ever glanced at their shampoo or moisturiser bottle has probably noticed an ingredients list with a number of confusing chemical names. We assume these chemicals are regulated and safe for our bodies – but the truth is that regulation varies greatly from country to country and might still leave us exposed to dangerous chemicals.
任何人曾看了一眼他們的洗髮水瓶或保溼霜瓶就可能已經注意到一些眼花繚亂的化學名稱。我們一般都假設這些化學品對我們的身體是合規和安全的,但事實是,各個國家的監管標準是不同的,我們有可能無形中就接觸到了危險的化學品。
Image Source 來源: http://www.brandonturbeville.com/2018/07/cancer-victims-sue-johnson-johnson-over.html
For example, the United States』 cosmetics industry is almost entirely self-regulated. More than 12,000 chemicals, many with unresearched effects, are approved for use. Most worrying among these are known carcinogens such as formaldehyde, found in hair treatments and some soaps, and linked to cancers of the nasal cavity and leukaemia. Coal tar, heavy metals, parabens and phthalates are also among the more dangerous chemicals approved for use in the US.
例如,美國的化妝品行業幾乎完全自我監管。超過12,000種化學品被批准使用,其中包括一些可能沒有經過足夠的科學研究。在有些洗髮水和肥皂中含有最令人擔憂的是已知的致癌物質,如甲醛,是和與鼻腔和白血病的癌症有關。其他一些危險的化學品,例如煤焦油、重金屬、對羥基苯甲酸酯和鄰苯二甲酸酯,也在美國是被批准使用的。
Image Source 來源: https://www.amazon.com/Toxic-Beauty-hidden-chemicals-cosmetics/dp/1856753069
But harmful beauty products exist around the world – skin lightening treatments, especially popular across Asia, Africa and the Middle East, are closely linked to mercury poisoning, skin cancer and fatal organ damage.
但有害的美容產品存在於世界各地 —— 在亞洲、非洲和中東非常流行的皮膚變亮療法是與汞中毒、皮膚癌和致命的器官損傷密切相關的。
The truth is that the full extent of these health effects are not yet known. While research is increasingly focused on the effects of individual chemicals on our bodies, data on real-world exposure is very limited. In the US, women apply an average of 200 chemicals to their bodies each day and research has yet to discover how these chemicals interact with one another once they are absorbed by the skin.
事實是,這些對健康的影響程度尚不完全清楚。雖然研究越來越關注單個化學品對身體的影響,但在現實世界多種化學物質相互作用的數據還是非常有限的。在美國,女性每天平均在身體上使用200種化學物質,而研究尚未發現這些化學物質在皮膚吸收後如何相互作用。
Image Source 來源:https://neuroticmommy.com/2016/10/27/safer-beauty/
So, how can we keep ourselves and our skin safe?
那麼,我們應該如何保護自己和自己的皮膚安全呢?
Despite a few key ingredients having harmful effects on our health, it is likely that most of the products we use daily are completely safe for our bodies. Nonetheless, researching and understanding the ingredient labels on our daily products is a good place to start. Learn which chemicals to avoid due to their negative health effects, including sulphates, parabens and triclosan. In a world without clear cosmetics regulations, self-regulation is currently the key to our health and our beauty.
儘管其中一些成分可能對我們的健康是有害的,但我們每天使用的絕大多數產品都可能對我們的身體是完全安全的。儘管如此,研究和了解我們日常產品上的成分標籤是一個很好的開始。了解哪些化學品對健康可能產生負面影響而去避免使用它們,包括硫酸鹽、對羥基苯甲酸酯和三氯生。在一個沒有明晰化妝品法規的世界裡,自我監管是關鍵。
There are also a growing number of natural, healthy skincare products. Take a look around and ask your friends and colleagues – you are bound to stumble on a few of them.
現在還有越來越多的天然、健康的護膚品。可以四處打聽下,問問你的朋友和同事——你一定會接觸到一些。
Toxic Beauty Film Screening (毒美 )電影 | Thursday, October 15, 2020
Green Initiatives is screening Toxic Beauty on Thursday, October 15, 2020 at Education First in Jingan from 19:00-21:00.
綠色倡議將於2020年10月15日(星期四)19:00至21:00在靜安英孚放映(毒美)。
Toxic Beauty is a documentary feature film with exclusive access to scientists, lawyers, advocates, regulators, politicians, a dynamic whistle-blower, survivors and women who have lost their lives.
(毒美) 是一部紀錄片,獨家接觸一些科學家,律師,辯護律師,監管者,政客,吹哨者,倖存者和失去生命的女士。
In 1982, world renowned epidemiologist, Dr. Daniel Cramer, linked Johnson & Johnson’s baby powder to ovarian cancer. Toxic Beauty follows the class action lawsuit against J&J and the plaintiffs, personal stories of women fighting for justice in a race against time with this deadly disease.
1982年,世界著名的流行病學家丹尼爾·克萊默博士將強生嬰兒奶粉與卵巢癌聯繫在一起。毒美跟蹤了整個事件,記錄了對J&J的訴訟和一些身患疾病的女士在於疾病和時間抗爭並且為爭取正義而奮鬥的故事。
Woven throughout the film is a human experiment. We document as Boston University medical student, Mymy Nguyen, measures her chemical body burden from over 27 products. Scientists monitor her shocking results. In the end, the film meets the companies and people who offer solutions and optimism for safer, toxicant free cosmetics.
整個電影中編織了一個人類的實驗,記錄了波士頓大學醫學學生,Mymy Nguyen,科學家測量到她的身體承載了超過27個化學產品,並監測到了令人震驚的結果。最後,這部電影採訪和展現了一些提供安全無毒化妝品的公司和人。
Post-Film Discussions with NUDY By Korea
Image Source 來源: https://nudebykorea.com/
Film screening will be followed by discussion with Farah and Carina, co-founders of NUDE by Korea skincare. NUDE creates natural skin care for sensitive skin without harsh or controversial chemicals. The brand's focus is on simple ingredient lists and only using natural & vegan ingredients of the highest quality. To ensure zero-waste our packaging says goodbye to plastic and other harmful materials.
電影放映之後,將邀請您參加與Farah & Carina的討論和對話,她是韓國皮膚護理品牌NUDE聯合創始人。NUDE 為敏感皮膚提供純天然的護膚品,不含有爭議的化學物質。該品牌的重點是簡單的成分清單,只使用最高品質的天然和純素成分。為了確保零浪費,包裝也不使用塑料和其他有害材料。
NUDE co-founder were also featured in Green Initiatives' widely read "China's Superwomen: Women Changing Our World for the Better" wechat post.
Registered Guests 已註冊的客人 ¥50
Unregistered Guests, At-the-door 未登記註冊的客人 ¥70
Scan the QR code to register
掃二維碼買票
Thursday, 15 October, 2020 | 18:30-21:30
Education First (EF) Jingan
258 Tongren Road, Near Yuyuan Road
上海市靜安區銅仁路258號近愚園路
Metro Line 2 Jingan Temple Exit 3
地鐵2號線靜安寺3號口
>>> Other Reads >>>