你知道「turn the corner」是什麼意思嗎?

2020-12-07 梨梨學英語

嗨,大家好!你知道習語turn the corner的意思嗎?話不多說,讓我們開始吧!

turn the corner的意思是「something starts to improve after a difficult period」,即「好轉,渡過難關」。

例句:

After nine months of poor sales they've finally turned the corner.

經歷九個月的滯銷後,他們的境況終於有好轉。

下面再介紹兩個有用的習語:

turn the clock back

turn the clock back的意思是「 someone wants things to be the way they were in the past」,即「使時光倒流;使回到以前的狀態」。

例句如下:

In some ways we wish they could turn the clock back

在某些方面,他們希望能回到以前。

turn tail

turn tail的意思是「to turn around and run away, usually because you are frightened」,即「(通常因恐懼)轉身逃跑」。

舉個例子:

As soon as they saw we had guns, they turned tail and ran away.

他們一看見我們有槍就轉身逃走了。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 你知道turn the tables on sb.是什麼意思嗎?
    今天我們一起來學學習語turn the tables on sb.。話不多說,讓我們開始吧!turn the tables on sb.的意思是「to change a situation so that you now have an advantage over someone who previously had an advantage over you」,即「扭轉局面,轉而佔(某人的)上風」。
  • About與around:around the corner是什麼意思?
    也就是「圍繞(自己)轉」,即「turn around」;「馬上」用around怎麼說?「馬上」即抽象的「拐個彎就到了」,也就是已經「在拐角處了」(圍繞著拐角了),即「around the corner」。二,how about 與 what about,均表示詢問對方意見——「……怎麼樣?」。
  • 你知道deer是什麼意思嗎?
    另外三個與deep非常相似的單詞,不知道您掌握了嗎?我這樣說,您腦海裡有什麼單詞蹦出來嗎?對,今天,我們說的這三個單詞是deed、deem和deer。下面,我們一起來看一下這三個單詞。首先,我們看一下deed這個單詞。單詞deed是一個名詞,可以指行為、證書。
  • 習語in a tight corner不要翻譯成封閉的角落,而要譯成處於困境
    tight 意思是「緊的、封閉的」,in a tight corner字面意思是「在一個封閉的角落」,引申為「狼狽;處於困境;走投無路」。in a tight corner英語解釋為in a very difficult situation。in a tight corner 還可以說成in a tight spot,spot n.斑點,場所;(口)困境。
  • "Turn Down For What"到底是什麼意思
    不知道被大家循環了多少遍。但在聽眾中,那句「Turn down for what」的意思一直存在爭議,今天就給大家來做個簡短的解析。好,現在切入整體,我們來看看到底是什麼意思為了要理解這句話的意思,你首先要明白另外一個詞「Turnt」或者「Turnt Up」。這個詞是一個俚語,一般當美國淫民抽麻抽嗨了,喝酒喝高了,活得開心了,他們會用這個詞來形容他們當前的感受。
  • 「your turn」是什麼意思?
    It's your turn.輪到你了。It's your turn to sweep the floor.輪到你掃地了。Whose turn is it to deal?這次輪到誰發牌?It's my turn to deal this hand.這一把該我發牌。It's your turn to take care of me.現在輪到你照顧我。Wake up, you'll get your turn.醒醒吧,就要輪到你了。
  • 您知道loud是什麼意思嗎?
    說到loud這個單詞,我們都知道的意思是大聲的、響亮的、喧鬧的,是一個形容詞。那loud除了這個意思,還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下loud的用法。首先,我們看一下loud做形容詞的用法。1、That music's too loud─please turn it down.那音樂太吵了,請把音量調低一點。這句話中loud的意思是喧鬧的、響亮的、大聲的。響亮的笑聲可以表達為loud laughter。
  • 你知道fall on deaf ears是什麼意思嗎?
    說到deaf這個單詞,很多人都知道是指耳聾的。今天,我們,就一起看一下deaf這個單詞的用法。首先,我們看一下deaf做形容詞的用法。1、I'm a bit deaf so you'll have to speak up.我有點耳聾,所以你得大聲說出來。這句話中deaf的意思是說聾的、失聰的。變聾可以表達為to become deaf或to go deaf。
  • 如何用英語問路回答,turn right,take a left的用法
    To the nearest park你能告訴我怎樣去最近的公園嗎請你來仿造這個句子說一句吧Yes, you just go down the stairs here, turn right and it’s just on your right.你可以從這下樓,然後右轉,就在你的右邊
  • 您知道duck是什麼意思嗎?
    說到duck這個單詞,很多人都知道意思是鴨子、鴨肉。除了這個意思,duck還有什麼意思?今天,我們就一起看一下duck的用法。首先,我們看一下duck做名詞的用法。這句話中ducks是duck的複數形式,意思是鴨子、野鴨。2、Cook the duck until tender, then add the potatoes and onion.把鴨子煮軟,然後加入土豆和洋蔥。這句話中duck的意思是鴨子肉、鴨肉。3、Anything else, duck?還有別的事嗎,寶貝兒?
  • 您知道lord是什麼意思嗎?
    說到lord這個單詞,大家都知道的意思是領主、勳爵。除了這些意思,lord還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下lord的用法。首先,我們看一下lord做名詞的用法。這句話中lord的意思是閣下、大人,是在英國對法官、主教及某些男性貴族的尊稱。3、It was the home of the powerful lords of Baux.這是權力顯赫的波城領主的故居。這句話中lord的意思是領主。
  • speak out of turn可不是指正話反說,真正意思是說話不得體
    speak out of turn說話不得體。turn在此為名詞,意思是「行為舉止"。out of有「偏離」的意思,所以speak out of turn可以解釋為「說話不得體」,通常是指說話的時機、身份不恰當。
  • Turn over a new leaf翻開新的樹葉,這個俚語到底要表達什麼意思
    Turn over a new leaf的意思其實是煥然一新;改過自新。例如Since Ben got married,he's turned over a new leaf.自從本結婚後,整個人都改頭換面了。
  • turn sb off 是關身體的哪個部位?
    turn off 比較常見的意思是「關掉,截斷(電流、煤氣、水等)」,例如:Please turn the television off before you go to bed.睡覺前請關上電視。You need to turn off left just before you get to the village.在你到村子之前,你得向左轉。We turned off the main road.我們拐彎離開了大路。
  • turn down與turn up與turn on與turn off的區別
    1.turn down意為「關小;調低」,其反義詞為turn up「開大;調大」。例如:The music is too noisy, can you turn it down?音樂太吵了,你能調低一點嗎?
  • ins 上流行的 until tomorrow 是什麼意思?
    重點內容分析:post 都有什麼意思?post 作動詞No.1 發布e.g: She hardly ever posts Wechat Moments.你可以在失物招領處貼個告示。No.3 郵寄e.g: Did you remember to post my letter?你幫我寄信了嗎?
  • Turn a blind eye不要翻譯成把瞎的那隻眼轉過去,真正意思是什麼
    Turn a blind eye的中文意思是:睜一隻眼閉一隻眼,視而不見,熟視無睹。比如:The parents turned a blind eye to their child's misbehavior.這對父母對孩子的不當行為睜一隻眼閉一隻眼。
  • turn up的基本含義及相關短語,你知道嗎
    在中學英語學習中,turn up的基本含義為:出現;出席;被找到;發現;證明;將(聲,光等)調大;查字典;發生(情況)等。此外,在理解turn up與turn down,以及turn on和turn off的含義時,turn的基本含義為打開,擰,轉。此時我們在結合up ,down,on和off的基本含義,其語義自然明確了。
  • 你知道pay an arm and a leg是什麼意思嗎?
    9、pay through the nose (for sth) 付過高的價 The corner shop is convenient if you forget to get something in town, although you pay through the nose for anything you buy there.
  • 萬人霸屏求它不倒閉,這個牌子到底有什麼魅力?翻譯得這麼美的名字,要消失了?
    「你除了長得好看,還會什麼!」這是我們形容花瓶的常用話術,但是!露華濃這個品牌的翻譯可絕不是這麼膚淺。這種逆風翻盤的局面,輕鬆君看了忍不住想說「露華濃,真有你的!」。那麼,「逆風翻盤 」這種極具正能量的成語用英文怎麼說呢?turn the corner逆風翻盤出現好轉,渡過難關的意思。帶大家看一個例子:伊拉克的局勢讓美國總統布希在國內備受壓力。