「toilet water」才不是「廁所水」!真正的含義你可猜不到~

2020-12-16 書山圖

前幾天小沃在跟外教老師Lisa聊天的時候聊到了夏天穿什麼的問題,聊著聊著扯得有點遠,聊到了「toilet water」上面。大家聽到這裡,一定好奇小沃為什麼跟Lisa老師聊「toilet water」。

畢竟,「toilet」是「廁所」,「water」是水。所以說,「toilet water」就是「廁所水」~

如果大家真的這麼想的那實在是太大錯特錯了!來,今天我們一起來科普一下「toilet water」的相關知識!

toilet water

首先我們先來看一下「toilet water」的釋義:

「toilet water」是指有香味的液體,可以用在肌膚上的,那也就是香水。不過一般我們用「toilet water」代指「淡香水」,是指香精含量在8%-15%。是中低檔香水,價格也比較低廉。

Well, I knowing you, it's probably some cheap toilet water from the Woolworth's.

我太了解你了,估計是一些廉價的伍爾沃斯牌香水。

香水

在英語中,更常用的表示香水的單詞是「perfume」。

She adores French perfume.

她非常喜歡法國香水。

香調

說到香水,不得不說一下「香調」。

在英語中,「香調」可以用「fragrance notes」來表示,一般我們在說香水的時候,會用到「前調、中調和尾調」來完整的表示一個香水的香調。英語表示是下面幾種:

前調:top/head notes

中調:middle/heart notes

尾調:base notes

toilet的其他表達

說到toilet,大多數人都知道「toilet」代表「廁所」,不過toilet還有什麼其他表達呢?快來看一下:

toilet soap 香皂,沐浴皂

toilet bag (尤指旅行使用的)洗漱用品袋

toilet paper/tissue 衛生紙,手紙

toilet roll 衛生紙卷,手紙卷

toilet mouth 滿嘴髒話的人

相關焦點

  • Toilet Water不是廁所水,你猜對了嗎?
    今天有個很逗的事,一個朋友問我,在國外逛美妝的時候,聽到旁邊人問導購要買「toilet water」,她當時就懵了,什麼?
  • Toilet Water 不是"廁所水",你猜對了嗎?
    話說,你在國外逛街買化妝品,聽到旁邊有人要買"toilet water",是不是會一臉懵逼:「納尼,廁所水?!」toilet water = 淡味香水有些芳香產品,是不能接觸皮膚的。但是toilet water是可以直接塗在皮膚上的!為什麼叫「廁所水」?
  • 「toilet water」可別翻譯成「廁所水」,真正的意思差遠了!
    toilet water?
  • 「toilet water」別翻譯成「廁所水」,真正的意思你絕對想不到!
    等一下,可能有人會問了,「toilet water」這兩個單詞分開我都認識,但是它們組合到一起,怎麼有點陌生了呢?「toilet」是「廁所」,「water」是「水」,那麼,「toilet water」=「廁所水」???這麼理解可就大錯特錯了!首先,讓我們來看看劍橋詞典上「toilet water」的英語解釋。
  • toilet water 千萬別誤解為「廁所水」!真正的意思你肯定想不到
    但你有沒有仔細看看,瓶身上寫的是什麼呢?沒錯,是 toilet water等等!toilet 是「廁所」,water 是「水」,難道這是「廁所水」?看這麼好的包裝,它也不像是刷馬桶的廁所水啊!其實,toilet water ≠ 廁所水那麼,它到底是什麼意思呢?
  • 別把 toilet water 理解為「廁所水」,誤會太大了!
    一般人的思維是這樣的:toilet 表示「廁所」,water是「水」,那麼 toilet water就是下面這種東西啦!呃…因為這種水是衝那什麼什麼的,所以你聽到「toilet water」可能會皺眉頭:侃哥怎麼給我講這個!
  • 把toilet water 翻譯成「廁所的水」,英語教授當場噴飯
    現在我們來學習toilet water這個表達。小編敢說99%的大學生都搞錯,包括以前的我。拆開來看,toilet 就是「廁所」,water 就是水,加起來是「廁所水」有什麼不對嗎?這個翻譯可以讓英語教授當場噴飯,也會讓和你當面交談的美國女孩,感覺異常尷尬。為什麼翻譯成「廁所水」錯呢?仔細查閱詞典,你會發現toilet的意思是:. 廁所,盥洗室;梳妝,打扮。意思非常豐富,大家就記得廁所,沒有想到和梳妝打扮聯繫起來。實際上廁所,衛生間,在英文裡面用rest room 更普遍一點。
  • 廁所是toilet,但toilet water是什麼
    有一天你到了商場,有路人問你toilet water在哪,你是不是想給人指路到toilet去?千萬別!「Toilet Water」,「toilet」是「廁所」,「water」是「水」,那麼,「toilet water」=「廁所水」嗎?其實不然。
  • 外國女生常買的toilet water是什麼?翻譯成「馬桶水」就尷尬了
    今天同事跟小編說,她去店裡買香水,結果看到瓶子上寫著「toilette」,這不是馬桶的意思嗎?難道這個香水是用在廁所裡的?其實,toilet water並不能直譯成「馬桶水」!它真正的含義是「淡香水」。
  • "Toilet water" 可不是「廁所水」,真正的意思你絕對想不到!
    "~「其實,"Toilet water"並不是廁所水,而指的是可以直接用於皮膚上的「淡香水」,所以,當你聽到別人說"Toilet water"的時候,不要再天真的以為是廁所水了,不然會尷尬的!"Toilet water"淡香水的意思從何而來的呢?這個詞組是從法語eau de toilette照搬過來,eau是水,toilette在法語中有梳妝的意思。
  • toilet water 千萬不要理解為 「廁所水」,真正的意思你絕對想不到 | 附聽力打卡
    大家看到 toilet water 不要直譯為「廁所水」,我們來看一下牛津詞典的定義:「toilet water」 指的是有香味的液體,
  • Sweet water 真的不是 "甜水",小心喝了拉肚子!
    其實sweet water的真正意思是「淡水」, 即fresh water,也可以表示「甘泉」。I need some sweet water.我需要些淡水。toilet water可不是我們字面理解的「廁所水」哦~它其實是可以直接用在我們肌膚上的「淡香水、花露水」。toilet 不僅僅有「廁所、馬桶」的 含義,還可以是「梳妝、打扮」。法語 toilette 同樣有這層含義。英語就用了最直接的譯法,就成了今天的toilet water。
  • 同樣都是廁所「Toilet/Lavatory/Washroom/Restroom都有何區別?
    不信你去問問老人小孩但凡是出國旅遊,就算什麼都不太會「eat、drink、toilet」這些影響「人生大事」的詞都說的溜溜 那叫一個標準!輕鬆君前面和大家聊過不少和吃喝相關的主題內容了今天換換風格就讓咱們一起聊聊「廁所那些事」。
  • make water 不是「燒水」,實際含義有點汙...
    那麼「燒開水」是 make water 嗎?我既然這麼問了,顯然就不是了,hhh...先來看看 make water 到底啥意思,一會兒再公布答案。上面是牛津詞典網頁版的搜索結果,make water 的第一層含義就是:urinate( /ˈjʊərɪneɪt/ ),這是一個非常正式的用詞,就是「小便、撒尿」的意思。你想,如果你要給外國客人燒水,結果你來一句:I’m going to make water for you.
  • 不同的文化對「廁所」有不同的說法,除了toilet還有什麼用字呢?
    網上流傳一則笑話,秘書在上廁所時,美國老闆打電話來:「Where are you?」秘書慌忙之中回答:「I'm in the toilet!」老闆驚呼:「What are you doing in the toilet?!」(你在馬桶裡幹什麼?!
  • 廁所才不是WC!兩個單詞就暴露了你的英語水平!
    今天是一篇有味道的文章~大家慎重觀看:還在把」上廁所「說成" go to WC" 的拌粉趕緊別說了!因為在國外,跟老外說」WC「,你根本找不到廁所!啥是WC?WC的全稱是water closet,也就是水箱、抽水馬桶的意思。最初來自英國,給人的印象是不太乾淨的、簡陋的。所以很多外國人都放棄了WC這個用法~那麼問題來了:廁所應該咋說呢?
  • 「上廁所」別再說 go to W.C.,真的太土了!這樣說才最地道!
    W.C.是水箱water closet的縮寫,因為之前廁所toilet裡都有water closet, 人們一提到water closet就會想到toilet,所以water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,就用water closet的開頭字母W.C.代替toilet。
  • 「上廁所」別再說「go to W.C.」,真的太土了!這樣說才最地道!
    W.C.是水箱water closet的縮寫,因為之前廁所toilet裡都有water closet,人們一提到water closet就會想到toilet,所以water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,就用water closet的開頭字母W.C.代替toilet。
  • 「我在廁所」不說 I'm in the toilet?!又哪裡錯錯錯錯錯錯了啊!
    因為它濃度過高那 香水 用英文怎麼表達呢除了常見的 perfume 之外我們還可以用 toilet water沒想到啊,香水 和 筆記:💎 toilet water: 香水,來源於法語的香水一詞 eau
  • Eau de toilette 真不是用來噴廁所的水
    「因為上面寫著eau de toilette,英文裡toilet的意思是廁所,那這個不就和廁所有關麼,應該很低檔,拿不出手吧。」「這樣啊,那我們還是另外選一個吧。」說來好笑,法語裡toilette這個詞確實和英文的toilet有些相像,所以對法語不夠了解的人便很容易把eau de toilette理解成廁所水。香噴噴的香水被和廁所扯在一起,可委屈了,小編今天必須為它正名。在法語裡,toilette的原意是「梳洗臺、梳妝用具」。