別給孩子瞎起英文名,尷尬了,被人笑還不知道

2020-11-29 媽媽智囊團

不知道從啥時候起,給娃起英文名就成了剛需。

早一點的,剛剛生出來,沒有中文名就先有英文名了。比如陳小春家的兒子Jasper,還有謝霆鋒的兩位公子,林志穎家的兒子,除了粉絲,大家幾乎都不知道他們的中文名,只知道他們的英文名。

一線城市的小朋友最晚最晚上小學前也要起英文名了,英語課老師要點名。

可惜很多人不知道,英文名裡也有許多坑,很多咱們覺得挺好的名字,寓意也不錯,翻譯成中文也挺好聽的名字,在老外眼裡,那就是天雷滾滾。

曾經有個外企老闆,跟朋友吐槽說:收到很多簡歷,履歷非常漂亮,但是那個英文名,實在是槽多無口,讓歪果仁百思不得其解。

比方說很多女孩子起英文名,喜歡起「Candy」,這個名字雖然在中文裡是糖果的意思,聽起來甜甜蜜蜜的,其實老外聽起來就很「廉價」。

「Sugar Daddy」是有歧義的那種乾爹,「Candy girl」就是與之相對應的拜金女。脫衣舞娘、兔女郎才叫「Candy」呢!一個女生叫Candy,中國人不覺得,到老外堆裡就容易引來不懷好意的目光。

可怕的是,我當年在加拿大遇到的廣東房東,也給他們12歲的女兒起名Candy,這姑娘可是要在「鬼佬」堆裡長大的啊。

還有我曾經遇到三個名叫Echo的名字的女生。問題是Echo都不是正經名字,就是回聲的意思。把自己名字整成回聲……也是很讓人摸不著頭腦。

同樣性質的還有人把單詞當作名字的。比如「Cake」,「Apple」,「Lion」,「Tiger」,「Kitty」。整的老外不是像進了動物園,就是像進了餐廳。一臉地鐵、手機、老人的表情。

換個方式去思考,如果你周圍的有人叫「王小貓」、「李老虎」、「張獅子」,又或者「孫蘋果」、「周梨」、「公孫蛋糕」,你也會覺得好奇怪。

對了,馬化騰的英文名叫「Pony」,老外聽到後,感覺也是非常難以描述的。堂堂企業創始人,福布斯榜上有名,居然叫「小馬駒」,emm,就跟我們管小貓叫咪咪那種感覺差不多。估計老外也很糾結,要不要直呼其名,感覺喊對方名字就是一種冒犯呢!

吳彥祖也犯了同樣的錯誤,給女兒起名Raven,英文意思是烏鴉。你好歹起個「喜鵲」,叫人家小姑娘烏鴉是怎麼回事?而且人家一點也不黑的,好嗎?

還有一些同學比較膨脹,給自己或孩子起的都是神的名字,比如Zeus(宙斯),Poseidon(海王),Hades(冥王),Athene(雅典娜)之類的。

嗯,老外聽到估計也是心裡有一萬頭神獸呼嘯而過,「額滴神」!

就好比咱聽說學校裡有人叫王觀音,李如來,張彌勒,趙菩薩一樣,遇到這樣的名字,是不是背後一定要偷偷說一句:「神戳戳的」。

跟這有異曲同工之妙的是,有些小朋友喜歡從動畫片裡起名字,男生叫George倒是還湊合,女孩子叫Peppa就容易令人想起一頭豬,我還見過有小男孩叫Ultraman(奧特曼),小的時候還不覺得,長大了還叫奧特曼,那就尷尬了,自帶吸引小鬼佬體質啊。

有些看起來很普通的英文名,其中也有坑。

比如:Lucy,Bob,Tom,Mike,Ann,Grace,Dorothy,Edward之類的看起來很大路貨的名字,聽起來都是正經英文名,問題是老外沒見人,光聽名字還以為是一群老爺爺,老奶奶呢。

這些都是上個世紀的名字了,相當於我們的「建國」,「建軍」,「國慶」,「衛國」,「愛紅」之類的名字,如果這種名字出現在幼兒園裡,就很稀奇了。

當然,可能有人說:「我認識一老外就叫這個名,為何老外叫得,我叫不得?」

沒錯,第一,有的老外起一復古的名可能是為了紀念他奶奶or爺爺,也有的老外起名字的時候就喜歡搞怪,另類,更有的老外,純屬腦抽,以讓娃感到不適為樂。

比方說侃爺和卡戴珊給老大起名「North West」,翻譯過來小西北,中國人覺得彆扭,老外也同樣覺得怪怪的,好像在喊一塊路牌。

他家老二叫Saint West(西部聖者),老三叫Chicago West(芝加哥西部),聽起來都像片名,不像人名,沒轍,誰讓攤上不靠譜的爸媽了呢,這名字起得,跟閉著眼睛從地圖裡瞎指出來的一樣。

還有老外給小孩起名叫Free(免費)。好吧,就算娃真是充話費送的,也不要起到名字裡吧,這娃估計從小到大得鬱悶死。「Play with me,Free」.(跟我玩~不要錢)

最後,大家給娃起名的時候請上點心,起好的名字也去查一下有沒有歧義。免得將來進外企或者出國,一報名字,老外出現黑人問號臉,可就太尷尬了。

相關焦點

  • 給孩子起這些英文名,老外眼裡可能是「丫蛋、黑土」,家長別瞎起
    文章原創,版權歸本作者所有,歡迎個人轉發分享現在的孩子大多是從幼兒園起就開始學英文,還有的父母為了培養孩子的英語,從小就跟孩子用英文對話,那麼給孩子起一個英文名是必不可少的。只不過有的家長不當回事,隨意給孩子取的這些英文名,在老外眼裡可能是「丫蛋、黑土」,家長別瞎起。
  • 給孩子取英文名要避開這些類型,寓意太尷尬,家長別中招!
    芳芳回家之後和老公絞盡腦汁也要給孩子去取一個好聽又很有意義的英文名,可是兩人又沒有什麼經驗,在各大網站上搜索,最後給孩子取了個Tony,芳芳可能還不知道Tony已經是全國人民的髮型師了吧,等以後孩子長大,估計大家都會讓他開個髮廊,紛紛讓他設計髮型呢。
  • 被大家笑掉大牙的英文名
    >不僅要與時俱進,最好還得了解清楚這個英文名背後的意義。1不要照搬英美劇 事實上,如果一味照搬英美劇中的當紅主角的英文名,或是模仿經典人物的名字,效果反而適得其反。比如Sherlock,這個名字表面看起來很不錯,因為Sherlock電視劇火遍全球,但其實外國人聽到非常尷尬。
  • 你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你
    據我嫂子說,我哥抱著英文詞典查找了一天,幫侄女敲定了一個英文名:Candy,中文釋義為糖果。他們希望侄女給人一種甜美的感覺。但是,當我聽說這個英文名的時候,忍不住笑了。我委婉地告訴哥哥嫂嫂:你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你。
  • 父母給娃起的洋氣英文名,相當於「鐵柱」和「翠花」,太尷尬了!
    大部分父母都緊跟時代的潮流,學習洋人文化,給自己的孩子取一個好聽的英文名,仿佛這樣的話,才可以讓孩子變得洋氣,同樣的,孩子在上外文課時,可以用英文名字介紹自己了。所以,大部分母親在給自己的孩子去英文名字時,也是絞盡腦汁了。畢竟,取英文名字也是需要考慮清楚的,不花一點心思,很容易就會踩雷了。而且,取一個好聽的名字,也可以給學校的外教老師留下好印象啊!
  • 取什麼英文名?英國爸爸透露這6個「雷區」,防止孩子尷尬一輩子
    老R時不時和我提起: 來實習的中國學生,大多非常用心、負責又禮貌,但起的英文名......常常讓全公司的人都感到很納悶! 怎麼說呢,我們這代中國留學生,都是自己起。 自己起英文名,當然要充分顯示鏗鏘有力的中國特色,掉坑裡的話只需怪自己。
  • 六位明星英文名,圖三被網友稱作髮型師,圖一翻譯過來有點尷尬
    Angela+baby=Angelababy,在某一期跑男中,復聯來中國,抖森在念到大寶貝的英文名的時候忍不住笑了起來。有好事的小夥伴找到了原因,原來該名在國外有porn star(脫衣舞娘)的意思,楊穎叫了這麼多年的天使大寶貝,竟然是這麼個意思,真的讓人神尷尬!
  • 「千萬別起這樣的英文名,老外要笑死了!」哈哈哈……這也太搞笑了吧
    下面這些美國的真實人名,真是讓人笑到肚子痛。還會結合這些名字,給大家分享一下取英文名字千萬不要踩的坑。1. 原來唐老鴨老了長這樣……Tip:不要取卡通人物的名字,這樣別人會覺得你很隨意。比如,你在工作上碰到一個老外叫「葫蘆娃」,你會放心跟他籤價值百萬的合同嗎?2.
  • 你起的英文名,在外國人眼中可能是「翠花」「旺財」,你是否踩雷
    現在的孩子都是從幼兒園就開始學習英語了,很多孩子在開始學英語的時候,老師或者家長就會給孩子起英文名,在英語課上老師會要求大家用英文名交流。也有一些家長,在寶寶出生的時候就會給他起一個英文名,其實取中文名就很傷腦筋了,起英文名就更費神了。
  • 如何給孩子取一個地道好聽的英文名?
    這個時代的家長,除了要深思熟慮地給孩子取中文名外,還得絞盡腦汁地再取個英文名,尤其是孩子上學或參加英語課程後,英文名或多或少已成為標配,有時候沒有英文名的孩子,甚至還會被同伴嘲笑、鄙視(鄙視鏈無處不在~)。
  • 男生如何給自己起一個高大上的英文名?
    首先您的辛苦用心深深打動了我(多麼活潑積極的名字),其次沒有在網上搜索到這個名字,最後希望您的孩子能健康快樂的成長。 回答完留言,現在言歸正傳。說一下男性起英文名中的注意事項。 有個小夥伴說:我叫Eleven...別問我為什麼..我媽這麼叫我的!用了好多年了改也不知道怎麼改(很多朋友都不知道我中文名叫什麼都叫我11) 感受到了這位同學淡淡的憂傷呢,如果買彩票你寫Eleven,沒有證件證明你叫Eleven呢?我知道你也想用你的中文名的! 而且畢竟是父母花了很多心思給我們起的名字?死不更名,坐不改姓!
  • 中國妹子:我在上海,從事英文工作,但我堅決不起英文名
    看過《上海女子圖鑑》的小夥伴或許還記得,主人公羅海燕剛去公司報導沒多久,就因為沒有英文名,遭遇了大寫的尷尬……有人覺得,起個英文名可以更好地和老外交流,而且很時髦。在中國的現代職場和校園,英文名簡直成了標配,誰沒有誰就土,要不就是鄉下來的。這點在外企尤其明顯。《上海女子圖鑑》裡,羅海燕也是因為一個外國客戶念不對她的名字「海燕」,場面一度十分尷尬,最後終於洗心革面,喜提英文名Harriet.
  • 美國爸爸教你「起英文名」如何避雷,孩子才不會尷尬一輩子
    但是,當我們給自己的下一代起英文名,就要小心了,因為他們人生漫長、必定會與外國人合作、或在國外生活,攜帶一個走南闖北盡顯尷尬的英文名的話,孩子很可能要怪罪到爸媽頭上!近些年來,給中國孩子起英文名的需求真是越來越高漲。
  • 真不瞞你!中國父母給娃起的英文名,老外聽著像「翠花和二狗子」
    早上和同事聊天,說到了給孩子取名的問題。原來,同事打算送兒子去參加英語訓練營,老師要求父母給娃取個英文名,方便外教老師和學校溝通。可同事和丈夫想了很久,都不知道該給孩子取啥名,最後突然靈光一閃,拍板決定孩子就叫「Cola」,畢竟兒子小名就叫可樂,兩相呼應完美契合。
  • 千萬不要取這些英文名!太尷尬啦!
    原標題:千萬不要取這些英文名!太尷尬啦! 英文名誰沒有,但你的英文名會不會讓老外笑掉大牙呢?但這樣的名字說不定也會給你帶來不小的麻煩哦~(你們懂得~) 奢侈品牌名字 Chanel 香奈兒 Burbery 博柏利
  • 楊穎的英文名還有這層意思!不是「天使寶貝」,外國人聽完都笑了
    楊穎的英文名還有這層意思!不是「天使寶貝」,外國人聽完都笑了廢話少說直戳主題,楊穎作為內地娛樂圈中話題性頗高的女星,一直受到了群眾們的一致關注,據悉楊穎本來只是一位模特,後來因為參加了《跑男》節目,人氣大漲圈粉無數,接著她又被黃曉明看上成為了教主太太結婚生子,不得不說自從楊穎為黃曉明生了孩子之後,她所能獲得的資源遠比當初寬裕太多了。
  • 絞盡腦汁給寶寶起的英文名,自以為非常「洋氣」,最後卻鬧出笑話
    文/小軒的媽媽孩子還沒出生時,父母就會為孩子想好名字,但不得不說,給孩子起名字是一件很難的事情,有些父母希望自己的孩子長大成為什麼樣的人,就會給孩子取什麼樣的名字,把所有的寄託都放在孩子的名字裡。但隨著社會的發展,國與國之間並沒有明顯的界限,所以很多父母為了能夠讓自己孩子更洋氣,就給孩子起一個英文名。但父母不知道的是,英文名雖然聽起來很洋氣,但是其中的含義並不是那麼簡單,因為文化的差異,父母不知道其中真正的含義,很可能會讓老外看笑話。
  • 給孩子取的英文名,在外國人眼裡其實是「旺財、狗蛋」,取名需謹慎
    隨著現在越來越國際化的生活,出國留學已經不是什麼稀奇事。身邊接觸的外國人也越來越多,不少人開始走洋化路線,給自己和孩子都取一個英文名,然而有些看似好聽的英文名,在外國人聽來,簡直好笑。小劉想讓孩子學好英語,於是在網上給孩子報了一個外教班。在上網課的時候,外語老師要求孩子們取一個英文名,方便以後稱呼。
  • 取個優雅而不失尷尬的英文名很難嗎?
    所以在取英文名的時候常常剎不住自己的想像力和創造力於是有了一系列讓人啼笑皆非的「英文名」今天就跟大家叨叨下有哪些英文名雷區以及Crystal(水晶的)Strong(強壯的)Boring (無聊的)Juicy (多汁的)知不知道
  • 英文名怎麼取?別掉進了那些英文取名雷區(附英文起名攻略)
    很多出國留學的同學為了方便歪國人稱呼自己,會給自己起一個英文名。也有些Fashion的父母,為了孩子以後可以走出國門,就先給孩子起一個英文名。那麼起名的靈感是從何而來呢?可能是中文名的諧音,是水果,是天象,是月份,甚至是品牌名稱……但是這些詞語用作名字真的合適麼?