粉絲把王源的英文歌翻譯成中文,沒想到翻譯成了搞笑段子

2020-12-27 源家軍

等啊等啊~終於在7月20號這一天等到了王源的新歌,這首新歌可厲害了,作為王源的第十首個人單曲,也是第二首英文個人單曲,想必無論是對於王源自己還是粉絲們來說都有著很重要的意義。在即將成年的時候,達成了第一輪九宮格單曲,並且在今日成功開啟第二輪九宮格。少年未來可期,相信會有更多的九宮格等待著他去開啟!

而關於這首歌,粉絲們也是很喜歡了,慵懶的節奏,清涼的薄荷音,在炎炎夏日為大家送上一絲清涼。逐漸成熟的聲線,逐漸穩定的唱功以及逐漸細膩的情感,三者之間相互碰撞,將這首堪稱完美的《The Wrong Things》送給大家!

但是呢,這首新歌畢竟是一首全英文的歌,聽英文確實很有感覺,那麼一旦翻譯成中文呢?看某音樂軟體那時很成熟很文藝的翻譯,自然看起來也比較有感覺。不過,網友們可個個神通廣大,怎麼能放過這次「創作」機會呢!當然不能的對不對!於是這首歌曲的小高潮就被翻譯成了這種畫風……

小高潮,也就是姑姑發出的15秒預告,原本的英文歌詞是「So when you ask me how I am say fine」,官方翻譯是「所以當你輕語,我近來可好,我說無恙」。看,多麼文藝的翻譯風格,即使不看英文,光看中文就覺得很唯美,很有意境了!

王源新歌正式發行,粉絲把王源的英文歌翻譯成中文,沒想到翻譯成了搞笑段子。網友的版本可不是這個樣子的哦~畫風突變,把歌名《The Wrong Things》翻譯成了「內些破事兒」,把這句唯美意境的歌詞翻譯成了「你問我咋樣,我說害行」……簡直了,這個翻譯方法竟然挑不出任何毛病!中華文化真是博大精深啊!這東北話的翻譯版本已經上線了,其他地方的方言不來試一試嗎?

這屆網友簡直是腦洞大開,畫風清奇,小娛真心佩服!本來是一首慵懶溫柔意境唯美的抒情歌曲,偏偏一句翻譯成了搞笑段子,也是厲害了!不知道這句神翻譯被王小源同學看到了會不會想出來和你打一架呢?

不過無論如何,想必這首新歌也沒有讓大家失望,粉絲們又可以有一首單曲循環的歌曲了~

相關焦點

  • 各國「我愛你」翻譯成中文:日本搞笑,泰國奇葩,最後一個連小孩都會...
    各國「我愛你」翻譯成中文:日本搞笑,泰國奇葩,最後一個連小孩都會讀! 當兩人表達愛意的時候,都會說「我愛你」,日語中我愛你是「愛(あい)してる」,翻譯成中文的諧音是愛西忒魯,拼音:ai xi tei lu!看著搞笑極了!
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    玩過ins的朋友都應該知道以前ins貼文內容旁邊是會有個「翻譯」的按鈕。現在不知道為什麼這個翻譯功能就消失不見了,期間我也從來沒做過任何更改設置。把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • ...忍者中的忍術翻譯成中文諧音,簡直不要太搞笑,宇智波斑:來桶可樂
    說道火影忍術,那麼小夥伴們肯定都聽說過之前很火的一個諧音梗,「一袋米扛幾樓」,這是長門在毀滅木葉的時候說的一句臺詞,本身是非常壓抑的,不過翻譯成中文諧音之後,讓人想不笑都難啊。 不過今天我們就不再說長門的梗了,我們把火影中的忍術來翻譯成中文諧音,是不是也會和長門的那個一樣搞笑呢
  • 我的世界:將生物名稱翻譯成英文,再翻譯回中文,會得到什麼?
    如今的翻譯軟體這麼智能,那麼要是將Minecraft裡面的道具或者是生物,它們的英文名稱,直譯成中文,會得到什麼?Creeper(爬行者)直譯中文等於爬山虎苦力怕在Minecraft當中擁有非常多的名字,但最常用的那個還是苦力怕,而它的這個名字也是由它的外文名字幻化而來。但你知道嗎?
  • 英語如何翻譯成中文?語音翻譯器幫你快速翻譯
    不管是在校生還是職場白領都會有翻譯的需求,可能是翻譯單詞、句子、文檔,或是交流中需要用到翻譯。我們經常進行翻譯的語種有:中英文翻譯、中日翻譯、中韓翻譯等等。可如果除了中文其它語言都不會,該如何實現語言翻譯呢?
  • 如何將中文翻譯成英文?中英文一鍵翻譯超簡單
    今天跟大家分享的主題是——如何將中文翻譯成英文,中英文一鍵翻譯的簡單方法。我們都知道,中文翻譯成英文或將中英文進行互譯,前提條件都是英文要好,但語言學習是一件很需要耐心和時間的事,在學習的過程中,我們需要大量聽、讀、寫,甚至是用思維導圖來做筆記:但即便是這樣,短期內想要獨立完成翻譯工作或是溝通交流都是比較困難的。
  • 上外學生把中文歌曲翻譯成英文版 想讓世界聽見「中國聲音」
    來自上海外國語大學的學生團隊MelodyC2E將這些歌曲的唱詞翻譯成了英文並唱了出來。悅耳動聽的歌聲讓網友頓時膜拜:音樂無國界,這樣的社團可真有意思。昨天,記者聯繫上了MelodyC2E團隊。該團隊學生表示,他們希望全世界的人,能突破語言屏障,欣賞到中文歌曲的動人故事和動聽旋律。
  • 王的英文是king,源的英文是source,但對王源名字的翻譯太秀了!
    ,會不會識別出王源的英文名字」roy wang「,答案是否定的,因為翻譯給出了很秀的翻譯:Husband! husband是什麼意思大家都不陌生,也就是說翻譯器給王源的翻譯是丈夫,雖然知道是錯的,但是粉絲們表示好像沒有什麼毛病,這就是正確的翻譯。
  • 這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩,太辣眼睛!
    2、Boring, Oregon翻譯成中文名字就是:無聊,俄勒岡州4、Fucking, Austria 翻譯成中文是:他媽的,奧地利,你確定跟奧地利沒有仇。8、No Name, Colorado,翻譯成中文就是:沒名,科羅拉多州!這絕逼是看了風雲電視劇,是無名的小粉絲。
  • 南京公益廣告現「神翻譯」 中文勵志英文搞笑
    南京公益廣告現「神翻譯」 中文勵志英文搞笑 其中,「圓我夢想」被翻譯成了「round my dream」,而「蕩起夢想」的翻譯竟然直接使用「中式英語」,翻譯成「dangqi dream」。不少市民發現後想要整改,但在廣告牌上卻找不到相關單位信息。
  • 語音對話英語翻譯在線翻譯成中文哪個方法好用
    想要進行將中文翻譯成英文,或者將英文翻譯成中文的操作,其實有一個非常簡單的工具就能夠幫助完成將語音進行翻譯轉換的軟體。在應用市場或者百度手機助手等各大應用渠道裡面就能夠找到一款叫做「錄音轉文字助手」的軟體(vivo的用戶需要搜索錄音轉文字)將這款軟體下載安裝在手機之後,可以看到在它的界面上有一個語音翻譯的功能
  • 日本街頭「搞笑」的中文翻譯,山藥:我為什麼要驕傲?
    同時中國還有很多動漫粉絲,而且很多動漫交流基地就在日本的秋葉原,所以有相當一部分的中國遊客喜歡到日本遊玩。許多日本的商家為了方便中國的遊客,所以對很多商品以及提示都進行了翻譯,但是這些日本街頭「搞笑」的中文翻譯,內容實在是毀三觀。首先是日本的一種特產幹豬排骨,可是它卻被翻譯為「無汁液豬骨」,可能日本人不知道乾鍋排骨怎麼表達吧。
  • 如何把英語翻譯成中文
    日常中一些人或許因為搜集學習資料或其他的各種原因會到一些自己不會英文,可能有不少朋友因為無法看懂英文而束手無策.現在就教大家一個比較快速的查詢方法我們在瀏覽器中輸入    翻譯             點擊確認點擊自動檢測語言,後會自動檢測你輸入的是什麼語言
  • 手機語音翻譯如何操作?中文語音翻譯成英文的簡單方法
    在我們日常生活和工作中,我們會經常遇到翻譯問題。比如工作中遇到需要翻譯成英文的中文文本,或者是出國旅遊與老外進行交流。那麼如何利用手機完成中文在線語音翻譯成英文呢?今天小編將要分享給大家兩個方法,幫你解決語音翻譯難題。
  • 網絡小說在國外:鬥羅大陸翻譯成靈魂之地,鬥破蒼穹就太搞笑了
    而國內的網絡火了之後,國外的網絡文學也是被帶動了起來一起火了,但是外國人想要看「原滋原味」的中文小說可不是那麼容易的事情。翻譯是個難題,畢竟中國的中文有很多具體的是英文是難以翻譯的。在國內很多著名的網絡小說都是被翻譯成了外語,開始面向外國人展現中文玄幻小說風採,在電影上外國的電影特效是很不錯,但是在網絡小說上面中國的玄幻小說還是第一的,一花一世界,一拳打爆一個宇宙等等這樣的場面真的震驚外國人了。但是這些著名小說被翻譯成外語會是怎麼樣的呢?
  • Safari瀏覽器怎麼翻譯英文網頁成中文?
    在訪問英文網站時我們會很想要將英文網頁直接翻譯成中文,這樣可以加快我們閱讀網頁的速度,也更能讀懂網頁,很多瀏覽器想要翻譯英文網頁會比較麻煩,下面為大家介紹Safari瀏覽器一鍵翻譯英文網頁成中文的方法。
  • Word翻譯功能怎麼用?Word翻譯成中文的方法
    有不少小夥伴的工作可能會接觸到文檔翻譯,那麼有沒有什麼可以快速實現文檔翻譯的方法呢?其實現在很多的工具及辦公軟體本身就可以快速實現翻譯。下面就一起來看看如何巧用Word文檔的翻譯功能,將Word翻譯成中文吧。
  • 把「紅場」翻譯成「紅腸」算什麼 戰鬥民族的中文神翻譯還多著呢
    然而,震撼中國遊客的不是景色,而是景區的中文神翻譯。 比如,他們竟然將「紅場」翻成了「紅腸」…… 與之相比,景區內的指示牌翻譯,忽然變得可以忍受了:「從小山上別滾下去,請照顧好自己並保護大自然」。
  • 日文翻譯成中文,利用什麼工具能快速翻譯?
    可如今十幾年過去了,面對英語,我還是需要藉助翻譯工具才能看得懂,哎~我們在日常工作中,由於職業需要,我們會接觸到各種語言。如果像小編一樣,學藝不精,那麼就特別需要藉助翻譯工具來協助自己完成工作了。那麼我們平常怎麼將日語翻譯成中文呢?帶著你們的疑惑我們一起來進入本次分享的內容。