創造性地打包翻譯服務
大多數翻譯人員用這個詞來定價他們的服務,但當我是一名兼職翻譯時,我決定找到創造性的方法來解決業內普遍存在的單詞定價模式。畢竟,我的客戶不只是付錢給我轉換成另一個單詞。他們付錢給我做了很多其他的事情 - 對他們的品牌和競爭對手進行研究,提出與他們的營銷信息完全一致的翻譯,更重要的是,當他與他們的內部互動時,他們對他們的反饋和要求做出回應審稿人和國內工作人員為他們提供最好的翻譯。
無論是翻譯洗髮水瓶上的副本還是編輯主要連鎖餐廳網站主頁上的文字,我都非常謹慎地確保這些品牌在外語中具有真實性,並且沒有任何意義。一路迷路。像許多翻譯一樣,我不僅僅想傳遞信息 - 我希望翻譯的信息至少與源信息一樣引人注目和有效。
事實上,我的目標始終是讓翻譯聽起來更好,即使我的客戶,他們不會說這種語言,也不會更聰明。我覺得,如果我實現了這一目標,他們會看到成功,並會繼續回到我身邊。我知道許多翻譯,像我一樣,為做出出色的工作感到自豪,即使他們的工作很少被客戶欣賞。
一些翻譯人員的價格已經像律師一樣
早在20世紀90年代(哎喲!),我實際上沒有象律師那樣收費。我的生活成本並不高,我希望我的客戶有一個合理的價格。我的費率足夠高,我可以賺取我想要的,但足夠低,不會讓我的客戶成本過高。但是,我也向客戶明確表示他們與我的關係不僅僅是翻譯。我必須確保他們理解差異。這一部分取決於我,作為一個微型企業家。
為了能夠使用我的服務,我向許多客戶收取了保留費 - 他們每月支付一定數量的單詞金額。作為交換,我向他們提供了更好的服務質量,保證周轉時間和隨叫隨到的可用性,只有書面通知,所以我可以享受假期,因為我很高興。為了提供不同類型的服務,我保證了穩定,穩定的收入。通常,他們甚至沒有使用合同中包含的所有單詞,所以我允許他們將未使用的單詞帶到未來幾個月,只要他們在年度合同中使用它們。作為一名自由職業者,我不想要金融高峰和低谷,所以這使我能夠擁有自由職業者的靈活性,而不會承擔太大的風險。
大多數翻譯人員不會以這種方式自我識別 - 作為商人,更不用說作為營銷人員。以人們了解其真正價值的方式包裝您的產品並不容易。作為兼職翻譯,您必須是營銷人員和銷售人員,以及執行和客戶服務人員。但是,如果您接受向客戶提供產品的挑戰,以使這些優勢變得清晰,那麼他們通常會為此向您付款。
關於翻譯的定位
雖然一些翻譯人員對現狀感到滿意並熱愛他們的工作,但其他人卻感到被剝奪權利。不像商人那樣思考的翻譯人員處於供應鏈的尾端。他們經常受到要求他們日復一日降低費率的機構的壓力。通常,這些機構之所以這樣做,是因為他們也沒有很好地為客戶提供明確的價值主張。他們陷入了與翻譯人員相同的陷阱 - 假設他們沒有任何改變事物的能力,並且對價格壓力做出反應而不是積極主動並提供新的創新替代品。
但是,企業家翻譯可以將事情掌握在自己手中。今天,我認識一些翻譯人員,當客戶詢問翻譯費用時,他們給客戶的費率使用的費用不是單詞價格。僅這一點就可以區別於那些僅按每個字的價格引用的譯者。顧客認為,「好吧,關於你的事情必須有所不同。你為什麼這樣收費呢?「這使你能夠開始談論你的服務如何包含的內容遠遠超過」複製/粘貼「的源 - 目標語言。你可以告訴他們你是如何以及為什麼與眾不同。他們中的許多人願意為這些額外的增值服務付錢。
無論你做什麼,都不要陷入低端顧客的陷阱。他們無法神奇地知道您所提供的內容與他們從普通翻譯市場訂購的內容不同,或者他們可以從Google翻譯獲得的內容。他們根本不知道他們不知道什麼。由您提供麵包屑並引導他們得出結論。
我所知道的那些引用非單詞費率的翻譯人員也會在客戶提出要求時提供單詞定價,但這取決於他們希望每個月,每小時,每天賺多少錢 - 而不是每個單詞。他們會解釋說他們通常不會這樣引用,但是他們的其他費率可以達到每個單詞一定數量的分數,因為他們通常每小時完成一定數量的單詞。因此,他們不拒絕提供比其他翻譯更容易比較的定價。但是,他們將此作為進一步突出其差異化的機會。
將態度從權利轉變為賦權
一些翻譯人員提到客戶的「要求」是他們降低費率,以更快的速度工作,等等。但這沒有任何意義 - 畢竟,成為一名自由職業者的美妙之處在於,你可以選擇你想要的任何工作,收取你想要的費用,如果你不喜歡為某些客戶工作,找到新工作 - 如果你我想花時間和精力去外面尋找它們。每字定價是業內事實上的標準,可能不會很快消失。使用不同的技術推銷您的翻譯服務 - 以及不同的定價只是其中之一 - 最終取決於每個翻譯人員。
最重要的是 - 兼職翻譯人員可以按小時收費,但只有當他們選擇積極參與自己的成功是,而不是當他們通過啟用現狀讓自己成為受害者時。使用Judy和Dagmar Jenner的話來說,編寫創業語言學家的翻譯雙胞胎超級大國,「……不要再把自己想像成'只是'自由語言學家,而是開始把自己想像成一個企業。開始表現得像一個!「
詹納斯指出,成為一名自由翻譯者本身就是一項巨大的成就。然而,許多譯者需要接受不同的心態,而不是將自己視為機器中的受害者或嵌入者,而是將其視為商業專業人士。
如果你是一名翻譯,那就問問自己,你是否真的重視自己是一名企業家,或者你是否願意坐下來,希望有一天行業中的現狀會在沒有你採取行動的情況下改變。大多數市場仍然會以這種方式行事,並要求按字詞定價,但這並不能阻止您找到願意嘗試更多創意模型的客戶。它可能適合他們,並且很可能不適合所有類型的客戶。沒關係 - 你只需要關心自己的客戶。
如果您是翻譯或本地化服務的買家,請意識到並非所有翻譯都是一樣的。許多翻譯人員為您做的遠遠不僅僅是翻譯網站內容,無論他們是否正確評估這些服務並為您提供明確的額外好處。畢竟,你只能買他們賣的東西。