最近同事給小伯介紹一部好看的電視劇
裡面的閨蜜情超級感人
那麼問題來了
閨蜜的英文是怎麼表達的呢
你還在用BFF(best friend forever)嗎
今天帶給你其他更地道的表達
快來一起學習吧
1、bosom friend=閨蜜
One of my besties bought me this.
是我閨蜜買給我的這個。
男女通用的「死黨」,要怎麼說?
partner in crime=死黨
上邊寫到的
一般都是我們的真心朋友
有真朋友就有假朋友
那你會認為false friend就是"假朋友"嗎
2、false friend是假朋友,卻不是人的假朋友
▽▽▽
false friend = 英語中的形近字
The word "quite" and "quiet" are false friends.
單詞"quite"he"quiet"是形近字。
"假朋友"正確表達?
fair-weather friend = 酒肉朋友
flaky friend = 不靠譜的朋友
那"塑料姐妹花"怎麼說呢
3、frenemy /fren..mi/ = 塑料姐妹花
(假裝是朋友,實際是敵人~)
是friend(朋友)和enemy(敵人)的合成詞
完美詮釋了亦敵亦友的關係
Suddenly, I realized Lucy was my frenemy as I was told that she always spoke ill of me behind my back.
突然,我意識到露西不是真正的朋友,有人告訴我,她總是在背後說我壞話。
其他表達:
toxic friend=塑料姐妹花
(有毒的朋友)