1.
Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy.物理可以被定義為物質、運動和能量的科學。
define有「定義」的意思,表示「把……定義為……」時,一般用過去式something be defined as something。
define的名詞是形式definition,而by definition這個短語可不能只按照字面意思理解為「按照定義」。by definition一般用來表示「必然(有某種品質)」,例如:
People say that kids are by definition impatient.人們說,孩子必然是沒有耐心的。
2.
In spite of the terrible congestion, I was on time for the appointment.儘管交通嚴重堵塞,我還是趕上了約定的時間。
in spite of是一個大家都比較熟悉的短語了,表示「儘管……」的意思。如果我們說in spite of oneself,意思就和「儘管」完全不同了。in spite of oneself一般用來表示「不由自主地,身不由己地」:
The comedy made him laugh in spite of himself.這部喜劇讓他不由自主地笑了起來。
知識拓展點:你知道out of spite是什麼意思嗎?spite在這個短語中是「惡意;怨恨」的意思,所以out of spite就表示「出於惡意」。我們也可以用because of spite來表示相同的意思。
He broke the window out of spite.他出於惡意打碎了窗戶。
舉一反三一下,sheer spite或者pure spite就是「純屬惡意」的意思。
The driver did all of these out of sheer spite.那個司機做了這些事情純屬惡意。
3.
We have reached a critical point in this organization's existence.我們已經到達這個組織生死存亡的臨界點了。
critical這個單詞有很多個釋義。上面的例句中,critical表示「關鍵的」,一般用to連接賓語:
Tourism is critical to this country's economy.旅遊業對這個國家的經濟至關重要。
critical還可以表示「(病情)危急的」意思,例如:
He's in a critical condition.
他病情危急。
而take someone off the critical list就可以用來表示某人「已脫離危險,病情穩定」。
She was taken off the critical list after surgery.手術之後,她已經脫離危險。
4.
You cannot take back what you have said.一言既出,駟馬難追。
take back在上面的例句中是「收回(錯話或錯誤的想法)」的意思,除此之外,這個短語還可以表示「退還」的意思:
I don't like the dress I bought last week so I'd like to take it back.我不喜歡上周買的裙子,所以想把它退掉。
take back還可以表示「允許……回家」的意思:
She decided to take her husband back even after the quarrel.吵架之後她還是決定讓丈夫回家。
知識拓展點:take aback看起來和take back很接近,但意思卻完全不同。take aback一般用來表示「使驚訝」的意思:
I was taken aback by the sudden noise.突然響起的噪音讓我嚇了一跳。