每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?

2020-12-22 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?

我們基本上都是處於「非英語語言環境」,學如此,「用」也如此。那麼,學習英語kick ass的目的何在,是什麼?

只是為了「用」中文「懂」一句基本沒機會用的英語?是為了增強你的中文理解記憶英語的能力?還是為了訓練和增強你用英語理解英語記憶英語的能力,為了在用英語學英語過程中一些運用英語的能力?

清楚了這個問題,我們就知道為什麼和在非英語語言環境下怎樣學習英語kick ass,甚至其它所有「英語」了。

查英英字典習慣和能力培養:Yahoo kick your ass

你「學」英語,有查英英字典的動作並使之成為習慣嗎?

而且至少查三個以上的字典,互相比對各自用詞。

1) 查Collins,至少有兩個意思(而且它還一再提示:This is vulgar,rude,slang):光是記它的英語釋義就夠很多學習者「喝一壺」的了。這正是很多人對用英語學英語「敬而遠之退避三舍」的原因。但是,改用中文學英語「迴避」問題改變不了問題實質。

1. Some people use kick-ass to describe people or things that they think are tough or aggressive.

我們不需要把這整句英語都記住,記住其中的they think are tough or aggressive就足夠了,也足夠用英語理解英語kick ass了。這就是學英語需要「下功夫」的地方,不是去死記它的中文:什麼意思?

「說」英語:Okay.I got you.If people say kick ass,they mean tough,or aggressive,such as a kick-ass woman,a kick-ass boss.

這句英語是很多人學習英語時很注重訓練的英語口語能力,因為都去「說」中文了!).

都用腿踢人ass,此公能不tough,能不aggressive嗎?

2. Some people use kick-ass to describe something that they think is very good or impressive.

我們同樣把學習和記憶重點放在very good or impressive上。繼續「說」英語:

Okay.I got you.Kick ass has another meaning.It means something is very good or impressive,such as This is the most kick-ass class that I ever saw.

2) 查Free dictionary:從這個字典可以看到kick ass有太多含義了,根本學不過來,記不過來

1. kick ass, kick butt:To actively motivate people to do something.

口語:Okay.I got you.It means To motivate,to urge people to do something.

工人「磨洋工」時,老闆是不是在其ass上來一腳?

問題是你願意用英語To motivate,to urge people to do something去理解和記憶英語kick ass嗎?

For example. It looks like I'm going to have to kick ass to get people moving around here.

2.Punish someone harshly.

口語:Got it.If you kick his asd,you punish him.

For example, That foreman's furious:he's going to kick ass before the day is over.

別忘了:不管學什麼英語,查英英字典,在查英英字典基礎上「說」英語,記英語才是最需要完成的任務。不是「記」它的中文意思了事,尤其你基本都是處於「學」沒有語言環境,「想用」也同樣沒有語言環境的狀態下,只會用中文學英語不過就是跟鬧著玩似的。

相關焦點

  • 每日一句英譯英:a pizza face是什麼?
    每日一句英譯英:a pizza face是什麼?用英語學英語為什麼「充滿魅力」?讓你看到英語He has a pizza face,就算你知道它的中文意思是「麻子臉」,你自己用英語說說它的意思時,你的英語用詞還是有不到位感覺。可是,一旦讓你看到它的英語解釋裡的用詞,你就會有:Okay.I got you.啊!我記住了,原來英語用的都是我知道的詞。
  • 每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town
    每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town我們辛辛苦苦學習最後得到什麼「正果」?當我們明明可以把英語「翻譯」成其它英語表達就能「理解」的時候,我們為什麼卻年復一年還要「翻譯」成中文?英語非得除了「說中文我才能懂」?
  • 每日一句英譯英:team spirit是什麼意思?
    每日一句英譯英:team spirit是什麼意思?2) team spirit英譯英1.關鍵在於我們要培養什麼習慣。
  • 每日一句英譯英:Whatever will be will be
    每日一句英譯英:Whatever will be will be那首著名英文歌Whatever will be will be還記得嗎?-You'll fail in your exams if you don't work hard.- Well,whatever (will be will be).不要問:中文什麼意思?要問:英語什麼意思?我們要訓練的是這個能力。
  • 每日一句英譯英:You're the apple of my eye
    每日一句英譯英:You're the apple of my eye很多人學英語,總以為「英語字面只有用「中文意思」才能表達出來,所以總是,也只能是用中文學英語。比如:「英語字面」My nephew is just the apple of my eye就只能是「中文意思」(我不說出來)。只懂「英語字面」和「中文意思」絕對不能叫「學」並「學會」了英語。
  • 每日一句英譯英:Long long ago
    每日一句英譯英:Long long agoLong long ago是什麼意思?Long long ago英譯英:1.Well,when we say Long long ago,we mean A long long time ago,or Once upon a time.
  • 「kiss ass」是「拍馬屁」,那「kick ass」是什麼意思呢?
    今天大白為大家介紹一個在口語中使用頻率較高的單詞「ass」。ass被人熟知的意思是「屁股」,但其還有「驢子、蠢人」的意思,當然Ass還可指人名。口語中與ass有關的句子或短語表達一般多為粗鄙之言,比如說下面這些。
  • 每日一句英譯英:You're a hot potato
    每日一句英譯英:You're a hot potato我認為我的英語是一種訓練,而不是一種「教」,甚至是「交」英語:直接把答案「交」給你就算。難道就知道直接「衝中文意思而去」?這就是「訓練」:只有先經過自己「思考」的英語,它才會真正「入腦」,甚至永遠不忘。十年八年如此訓練下去,「不忘」,不就起到了學英語不會忘的作用了嗎?1) 信息輸入:What does it mean?
  • 每日一句英譯英:make easy money什麼意思?
    每日一句英譯英:make easy money什麼意思?make easy money的英語口語訓練我們學習英語時,一旦具備高中英語上下水平,有高中英語3500左右必備詞彙,我就是堅決主張開始轉向訓練和培養用英語學英語的習慣和能力。
  • 每日一句英譯英:Nice to meet you
    每日一句英譯英:Nice to meet youNice to meet you是什麼意思?我們學習英語時,中文是我們理解英語的唯一理解語言嗎?如果不是,「理解語言」是英語時,Nice to meet you是什麼意思?這才是我們需要訓練的英語語言能力。
  • 每日一句英譯英:煎雞蛋 over easy
    每日一句英譯英:煎雞蛋 over easy我們學習英語可不是僅僅學會一句Just cook my egg/fry my egg over easy是「雞蛋雙面煎,一面輕微煎一下就好」表示我們理解cook an egg
  • 每日一句英譯英:I love black tea
    每日一句英譯英:I love black tea我們先不考慮懂不懂英語black tea的中文,我們先試試,不用中文,只看英語,我們能不能「懂」英語black tea的英語意思。什麼叫「英語內涵」?這就是不是只知道black tea的中文意思是什麼,而是用英語知道black tea是什麼?能跟人用英語talk about tea,even though it's only a little bit about it.
  • 原版英語英譯英:It's your funeral
    原版英語英譯英:It's your funeral學英語,絕不在於你比別人用中文多學了幾句實用地道的英語,也不在於某句別人不懂的實用地道英語你用中文懂得並記住了。你學英語最要命的,你這句本來用中文記得好好的實用地道英語臨到嘴邊想用時,你「忘詞怎麼說」了,更要命的是:你除了只會它的中文意思外,你根本沒有「換一句英語」把同樣的意思表達給對方的英語能力。這樣的尷尬場面是不是有過?出來混總是要還的。
  • 「giblet-head」是罵你沒腦子,那「kick your ass」是說啥呢?
    giblet的意思是「內臟雜碎」等,即「 the heart, liver, gizzard, or the like of a fowl.」giblet-head的意思就是說腦袋裡面沒個正經玩意,像我們中國人常說的「一腦子漿糊」,即「沒腦子」。
  • 「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!
    之前在講關於「kiss」的相關短語的時候,提到了一個短語「Kiss someone's ass」,其意思是「拍某人馬屁」的意思,可是看情況好像還是有很多人會誤解這個短語的意思,想必是因為「ass」的原因。其實很多英語短語,光從單個單詞是很難理解其正確意思的。
  • 每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?
    每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?今天鼠年有點「開年不利」,不過,從英語學習角度看,中文「鼠」在英語裡的表達「更不利」:Is it a rat or is it a mouse(mice when you have two of it).
  • 每日一句英譯英:I went to a blind date last night
    每日一句英譯英:I went to a blind date last night讀懂下面「英語字面」的「英語意思」,就沒必要再問「中文意思」是什麼了?1.如果能懂,就沒必要再問:中文意思是什麼?1.Okay.I got you.When we go on a date with a man or a woman,and we have never sern them or met them before,thus romantic date is called a blind date.
  • 每日一句英譯英:He felt left out by his friends
    每日一句英譯英:He felt left out by his friends至少在相當長一段時間內,我們所有的英語學習都不是為了「學來跟人用」的,是學來訓練自己英譯英英語思維能力的。所以,只會用中文學英語不可取。
  • 每日一句英譯英:This was his swan song
    每日一句英譯英:This was his swan song我始終認為我是在訓練英語,而不是「教」英語,更不是「交」英語:把英語連同它的中文意思一起「交給」你了事,學不學到任何東西是你的事。訓練什麼?訓練你見到英語不要開口就問:中文是什麼?
  • 每日一句英譯英:compare with
    每日一句英譯英:compare with用英語學英語難嗎?如果你想都沒想就回答:怎麼不難?