由於文化的不同,一般來說西方人的名字翻譯過來都會有些拗口或者奇奇怪怪的地方,而這幾個NBA球員的名字翻譯過來卻有著不一樣的感覺,大家看看是不是呢?
張伯倫,如果我們不是籃球愛好者,可能看到這個名字會覺得,這是哪個中國人呢,起的名字這麼好聽的,然而他是NBA當中有過單場100分的強人,這100分來的有點不一樣就是了,除此之外,很多強悍的籃球數據都是靠他一個人造成的,可見他的水平有多高。然而大家翻譯他的名字卻讓大家誤以為張伯倫是我們中國的球員。
鄧肯,可不是姓鄧名肯,這只是我們中國人給他翻譯過來的名字罷了。這個NBA當中最強悍的大前鋒可沒有像他名字那麼簡單。大部分人談起鄧肯這個球星都會想到他的表情包吧,畢竟鄧肯的表情真的挺搞笑的,加上他本身樣貌也十分的呆萌,無論是他的籃球技術還是他的表情,都讓他收穫了大量粉絲。
劉易斯,這個名字更是像極了中國人,而且在中國重名的可能性還是很高的,畢竟中國人口這麼多,劉氏家族更不會少,可能偶爾在公司裡就能聽到有人喊起劉易斯的名字也說不定。然而他是國外曾經超音速隊當中的雙子星一員。他有個很強的技術就是投籃,能夠穩穩的投進球,很少會在投籃上失球,之後加入了魔術隊,更是收穫了很多粉絲,大家也是在那時候才開始認識了這個劉易斯。
NBA球星那麼多,翻譯過來的名字更是多了,有些人的名字確實被翻譯成很像中國人的名字,但是只要是對籃球有些了解的人都不會把他們的名字認錯就是了。不知道大家還有沒有發現哪個球員名字很有中國風的呢?