NBA當中那些被翻譯成中文名字很有中國風的球員,鄧肯榜上有名

2020-12-15 粉冉紫鶯

由於文化的不同,一般來說西方人的名字翻譯過來都會有些拗口或者奇奇怪怪的地方,而這幾個NBA球員的名字翻譯過來卻有著不一樣的感覺,大家看看是不是呢?

張伯倫,如果我們不是籃球愛好者,可能看到這個名字會覺得,這是哪個中國人呢,起的名字這麼好聽的,然而他是NBA當中有過單場100分的強人,這100分來的有點不一樣就是了,除此之外,很多強悍的籃球數據都是靠他一個人造成的,可見他的水平有多高。然而大家翻譯他的名字卻讓大家誤以為張伯倫是我們中國的球員。

鄧肯,可不是姓鄧名肯,這只是我們中國人給他翻譯過來的名字罷了。這個NBA當中最強悍的大前鋒可沒有像他名字那麼簡單。大部分人談起鄧肯這個球星都會想到他的表情包吧,畢竟鄧肯的表情真的挺搞笑的,加上他本身樣貌也十分的呆萌,無論是他的籃球技術還是他的表情,都讓他收穫了大量粉絲。

劉易斯,這個名字更是像極了中國人,而且在中國重名的可能性還是很高的,畢竟中國人口這麼多,劉氏家族更不會少,可能偶爾在公司裡就能聽到有人喊起劉易斯的名字也說不定。然而他是國外曾經超音速隊當中的雙子星一員。他有個很強的技術就是投籃,能夠穩穩的投進球,很少會在投籃上失球,之後加入了魔術隊,更是收穫了很多粉絲,大家也是在那時候才開始認識了這個劉易斯。

NBA球星那麼多,翻譯過來的名字更是多了,有些人的名字確實被翻譯成很像中國人的名字,但是只要是對籃球有些了解的人都不會把他們的名字認錯就是了。不知道大家還有沒有發現哪個球員名字很有中國風的呢?

相關焦點

  • 盤點NBA球員奇怪的中文譯名,科比成牛肉,詹姆斯名字太霸氣
    盤點NBA球員奇怪的中文譯名,科比成牛肉,詹姆斯名字太霸氣 眾所周知,絕大多數NBA球員都是美國人,他們說英語
  • nba2k18手機版王朝模式歷史球員使用技巧攻略
    nba2k18手機版王朝怎麼用歷史球員?今天手機樂園給小夥伴們說說王朝模式下使用歷史球員的技巧,希望可以幫到大家。nba2k18手機版王朝模式給大家講一下怎麼樣玩歷史球員?雖然快速比賽裡出了球隊名宿,但是萌新玩家還是可以看看這個的,先上圖,我這個隊裡有科比和姚明。以前的檔玩膩了就刪了,以前還刷出來過喬丹、奧尼爾、鄧肯、張伯倫、大夢啥的,厲害的不少。感覺艾佛森最容易出,出現過好幾次。
  • NBA球員中文綽號都怎麼來的?家嫂嘴哥太逗了,考神知道後很憤怒
    但不過,有些綽號卻是這些球星在中國所獨有的,彰顯了中國球迷的智慧,今天,過人君便帶領大家盤點NBA球星獨家的中文綽號吧!諧音外號太普遍在中國,我們叫NBA球員的名字往往都是由英文翻譯來的中文譯名,比如將Curry翻譯成庫裡、將Young叫做楊,因此,正是因為這些譯名,中國球迷也起了不少諧音外號。比如新生代球星塔圖姆就因為前兩個字的發音和獺兔一樣,因此,不少中國球迷都稱塔圖姆為獺兔。
  • 歡迎來到nba動物園,大蟲小蟲可還行,nba球員的那些動物綽號!
    歡迎來到nba動物園,大蟲小蟲可還行,nba球員的那些動物綽號!
  • 這些電影名字翻譯成中文後,更有意境了 你還知道哪些?
    我們都知道很多國外的一些電影,在國內都會有中文名字。有的電影在國內被翻譯成中文之後,你會發現更有意境,更美了。今天我就給大家簡單的介紹幾部我個人認為還不錯的影片翻譯。有一天 你會遇到一個彩虹般絢爛的人,當你遇到這個人後,會覺得其他人都只是浮雲而已。」估計很多人都能把它背起來。這部影片翻譯的中文名字有很多。像《萌動青春》《青春萌動 》《梧桐樹之戀》。但我個人還是更喜歡《怦然心動》這個名字,感覺能把那種青澀純淨的愛情表現出來。
  • 盤點臺灣與大陸NBA球員、球隊的翻譯差異化!勒布朗叫雷霸龍!
    盤點臺灣與大陸NBA球員、球隊的翻譯差異化!勒布朗叫雷霸龍!除了中國大陸、臺灣、香港、美國等地,都有龐大的華人NBA球迷群。進入九十年代以來,NBA對外宣傳報導的力度日益加大。生活在美國的華人日常用語以英語為主,最易與NBA報導完全溝通。而大陸、臺灣、香港則需要譯成中文方能普及傳播。由於上述三地在語言文化習慣上的不盡相同,NBA名詞乃至籃球專業詞語的翻譯在大體相同的前缽下存在著不少差異,每種譯法都有它自身的依據,因此並無正誤優劣之別。
  • nba貧富差有多大?揭秘nba最底層球員的生活,林書豪曾睡隊友沙發
    nba是全世界籃球水平最高的地方,他受到了來自全世界籃球迷的關注,而其本身也是一個巨大的商業聯盟,因此在很多球迷的眼裡,那些在nba裡面打球的球員只要能夠進入nba就十分有錢了,如果還能打出不錯的成就那麼他就是人生的贏家,這樣的結論是怎麼來的呢?其實很簡單很直接。
  • 哪些被強行翻譯成中文的日語,看了之後很頭疼,連中文都讀不懂?
    現在在世界聯繫這麼緊密的時代,有很多人會選擇去一些其他的地方旅遊,看一看其他地方的風景,但是對於去旅遊這個事情其實也不是很簡單,這裡面會存在一些文化差異和語言上面的差異,而這種差異可能會在我們旅遊的過程當中製造一些笑料。
  • 名字就像中國人的NBA播放器,一位大師說神戶姓柯
    名字中國人也很外國在國外,有很多體育明星的名字被翻譯成中文,被稱為歐文,如凱裡-歐文,前NBA名人朱利葉斯-歐文,前英格蘭足球明星麥可-歐文。事實上歐姓在中國中非常常見,所以即使中國人被稱為歐文,也不會奇怪,即使因為這些體育明星,也會有一些異國情調。
  • 這是誰找的翻譯!美國人給日本球員福原愛做中文翻譯,愛醬聽暈了
    我們人類國家都是需要體育的,俠之大者為國為民,我是一名體育愛好者,將會持續給大家分享關於體育方面的原創文章,而鑫哥今天要給大家分享的是:這是誰找的翻譯!美國人給日本球員福原愛做中文翻譯,愛醬聽暈了。在很多球迷的眼中,國乒和日乒的關係一直非常緊張,但是有一位日乒球員,卻深受國乒球員的喜愛,她就是福原愛,因從小在中國學習桌球技術,所以她的中文說的非常好,尤其是東北話,口音非常純正,而在一檔賽後採訪中,福原愛就遭遇了靈魂翻譯哥,而福原愛則用東北話淡定的把控全場。
  • 外國商品的某些品牌名字 翻譯成中文名字真的好尷尬
    古怪的味道加上坑爹的名字,那款飲料基本上無人問津。後來,那家來自美國的飲料公司,公開登報,以350英鎊的獎金懸賞,徵求飲料的中文翻譯。最後,有一個來自中國的畫家擊敗了其他對手,獲得了獎勵。這位畫家給這款飲料起的中文名字就叫"可口可樂",可口可樂的英文名Coca-Cola,Coca是古柯樹的葉子,有補腎壯陽的效果,Cola是可拉樹的果實,有刺激興奮的效果,這葉子和果實是可口可樂製作中的主要原料。
  • 論給NBA球員起綽號 誰也別跟中國球迷比才華
    NBA那些著名綽號在美國體育文化中,綽號是記錄比賽的一種方式,可以展示出球員的技術特徵和比賽風格,綽號的知名度甚至要超過球員原本的名字。NBA歷史總得分王賈巴爾被稱為「天勾」,這個綽號來自他的絕技勾手投籃。賈巴爾在五年級的時候就已經掌握這項投籃技術,並憑藉此招從學生時代到職業賽場一路過關斬將。
  • NBA中這些球員的名字如果直譯你會笑噴 勒夫是愛,鮑爾是球
    我們在翻譯以英語為代表的印歐語系人名時,基本上都採用音譯的方式。既能方便外國人懂,也有利於我們讀出他們的音。在NBA中,我們慣用的翻譯手法中,一般在翻譯球隊的時候採用意譯,在翻譯球員名字的時候會選擇音譯。但為了好記住這些人名,我們還會採用記姓和記名兩種方式。
  • NBA球星中文綽號,枸杞哥燦爛笑容被稱嘴哥,考神知道後很憤怒
    有的綽號在美國和中國都是通用的,比如「詹皇」詹姆斯在美國的綽號也是「King(國王)James」、科比在美國同樣被叫做黑曼巴。但不過,有些綽號卻是這些球星在中國所獨有的,彰顯了中國球迷的智慧,今天,過人君便帶領大家盤點NBA球星獨家的中文綽號吧!諧音外號太普遍
  • 這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩,太辣眼睛!
    世界之大無奇不有,有的外國城市名字翻譯成中文真的很奇怪,小編第一次看到這些名字簡直不敢相信這是真的,刷新了小編三觀,你也一起來看看吧!1、名字最長的城市名字你能一口氣喊出這座城市算我輸。2、Boring, Oregon翻譯成中文名字就是:無聊,俄勒岡州
  • 日本姓氏真的很神奇,別管取的名字有多好聽,翻譯成中文就很尷尬
    然而,就是這個比我們國家小德多,而且姓氏發展不過才一百多年的國家,竟然擁有了超過10萬個不同的姓氏,只可惜,大多數的內容,我們實在不敢苟同,日本的很多姓氏可以說十分的神奇,別管取的名字有多好聽,翻譯成中文就很尷尬。這是因為,在日本的歷史上,他們其實是不使用姓氏的,準確的說,只有最最上層的人士,才有屬於自己的家族姓氏。
  • 日本最獨特的姓氏,取再好聽的名字,翻譯成中文,都讓人想笑
    中國泱泱五千多年的文化讓很多的國家都是望塵莫及的,即便是現在非常發達的美國的歷史也可以說是遠遠不及中國的一半的,在中國流傳下來的眾多的文化當中,姓氏文化就是一個非常璀璨的文化了,並且已經有了超過一千年的歷史了,所以即便在中國人們都長得非常相似的情況之下,人們也還是可以通過自己的姓氏來區分開了每一個人的
  • 那些洋品牌進入中國,誰的中文名字取得最好,創意鬼才是真的多
    我們生活中會接觸到各種各樣的品牌的東西,而很多的洋品牌會給自己取一個中文的名字,更加的迎合中國消費者的口味,也是為了讓產品更加的有影響力,下面我們列舉一下那些取中文名字特別成功的案例。」這個名字作為中文的名稱,寶馬在中國的傳統中本就是一個稀罕之物,而在如今這個時代,「BMW」的汽車和古代的寶馬一樣不就是一個尊貴的交通工具嗎?
  • Angelababy的名字翻譯成中文不叫天使寶貝
    在娛樂圈中,明星們除了有中文名字外,還有不少人有英文名字。除了本來就是外籍的因素之外,更多的人還是為了以後可以進入國際大舞臺,畢竟有個英文名,在宣傳上比較方便一些。就比如最近風頭正盛的劉亦菲吧,她的英文名字就叫Crystal,是不是比直接叫Liu Yifei看起來要更正規一些呢?提到用英文的明星,最具有代表性的肯定非Angelababy楊穎莫屬了。我想這也是國內娛樂圈裡唯一的一位英文名知名度要高於中文名字的明星吧。只不過幾乎所有的媒體還有網站對於楊穎的英文名給出的翻譯都是天使寶貝。
  • 過去40年NBA球員排名:魔術師強過詹姆斯,賈巴爾不如鄧肯
    我們不妨排下自從80年代以來過去40年的球員排名,這些球員打球時球迷都通過電視看到過,離我們更近些,下面就是自從80年代以來所有球員的歷史排名。麥可-喬丹即使是放到整個NBA歷史,喬丹也是公認的歷史第一人,他6奪總冠軍6次FMVP5個MVP無人可以撼動。