「Dog ate my homework」可不是「狗吃了家庭作業」那麼簡單!

2020-12-07 卡片山谷英語

現在很多城市的學校都早已經復學了。復學之後,免不了的就是要交各種作業Homework。

不過,在小學生圈裡面有這麼一個「美好的傳說」,就是:如果我的作業沒有完成,那都是狗的鍋,因為「狗吃了我的家庭作業」!

但是,你知道嗎?

中美小學生的思維簡直一模一樣啊,因為在英語中有一個梗就叫做The dog ate my homework——狗吃了我的家庭作業!#英語思維#

不過,「Dog ate my homework」可不是「狗吃了家庭作業」那麼簡單!我們來學習一下這個有趣的表達吧!

這個梗meme怎麼用呢?

我們看一下The dog ate my homework的英文解釋:

A poor excuse for something that someone has failed to do on time.

這個梗其實就是:為你沒有準時完成某事而找到的一個蹩腳的藉口(a poor excuse)。

所以說,它不本意上的「狗吃了我的家庭作業」那麼簡單,在口語中,更多的是引申為特別蹩腳的藉口,很蒼白無力的解釋。

首先看一個比較貼近本意的英語例句,比如說:

- I can't tell my teacher that the dog ate my homework!

- Come on, a bad excuse is better than none.

- 我不能告訴老師狗吃了我的家庭作業!

- 行了,有個糟糕的藉口也好過沒有啊。

當然,用到引申含義的英語例句更多,比如說:

Tom was late with his report and had nothing but the dog-ate-my-homework excuses.

湯姆的報告做晚了,除了他那蹩腳的藉口以外,啥都交不出來。

注意:這裡的dog-ate-my-homework連起來表示一個形容詞的作用哦。

所以說,狗狗真是可憐,變成了一個典型的背鍋俠。

「背鍋」英語怎麼說還記得嗎?

那這裡我們再來複習一下背鍋的英語怎麼說吧。

背鍋的英文表達叫做carry the can。

這裡的can是名詞,表示罐頭,比如說a can of beer一罐啤酒,那為什麼會用carry the can來表示背鍋呢?

這其實有個軍事俚語來源,有些人需要在軍隊裡幫其他士兵拿啤酒罐(可能是炊事班人員),後來慢慢演變成了背鍋俠。其中的艱苦人生,小夥伴們可以自行想像腦補。

明確背鍋具體是什麼意思,我們還得看一下英語解釋:

Carry the can means to accept blame or responsibility for something that one did not cause.

背鍋就是表示你承擔了不該由你承擔的指責和責任!

看個英語例句:

As usual, I was left to carry the can.

和往常一樣,我被留下來背鍋了。(好慘的說)

本期打卡

好了,還是老樣子,本期打卡來了。打卡是為你們自己打哦,不是為咔咔打的哦。

每天用英語打卡強化一下學到的內容,這樣的輸出比單純的用眼睛看文章的輸入有效的多。

試著翻譯一下下面的句子:

1. 你又沒有完成家庭作業?又打算給你老師「狗吃了你的家庭作業」這個蹩腳的藉口嗎?

2. 我家狗打碎了花瓶,但是我背了鍋!

相關焦點

  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」的意思,真正的意思你懂嗎?其實,這個習語表達並不是形容狗,而是來形容人,表示一個人是幸運兒,運氣很好。例句學習:He won the lottery. He was a lucky dog. 他中了彩票,真是一位幸運兒。
  • 雙語——失去我的狗(Losing My Dog)
    失敗;經受損失;走慢【單詞】dog [dawg, dog][dɡ] n. 狗It was Sunday, the last time I saw my dog.【譯】那是星期天,我最後一次見到我的狗。(使)產生汙漬;認出;用燈光照射He is a good dog.【譯】他是一隻好狗。He never bites, and almost never barks.
  • 「老師布置家庭作業」用英語怎麼說?
    「老師布置家庭作業」用英語怎麼說?學會用Yahoo解決「布置家庭作業」的英語表達1) 知道「布置家庭作業」的英語是怎麼說的嗎?你不知道,我也不知道,因為我真的沒見過也沒聽過英美人怎麼說英語「布置家庭作業」或「布置作業」的。這就是你我英語學習的「共同點」。
  • 千萬不要把dog-eat -dog直譯為狗咬狗,太殘忍了!是表示競爭激烈
    學習15+最常見的英語狗成語的含義和例子。Common Dog Idioms in English 英語中常見的狗習語(The) Tail That Wags the Dog 尾巴在搖狗 ; 尾巴搖狗Meaning
  • 9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!
    ,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習,小夥伴們快來看看有幾個是你們認識的。這個是英國人常用的俚語之一,如果大家記不住,那就想像一下家裡的小狗把餐桌上的早餐吃得一團亂的畫面,肯定就能記住「a dog breakfast」是「一團糟」的意思。
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    還有dog用法的翻譯也有讓人笑掉牙的時候。lucky dog如果有人跟你說:「you are a lucky dog」你怎麼想?我?dog? 什麼鬼?千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗!lucky dog(真正翻譯):幸運兒every dog has it day好好想想,肯定不是每隻狗都有它的一天。
  • 「cat-and-dog life」可不是「貓狗一樣的生活」,真的意思差遠了
    今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1. cat-and-dog life不要按照字面意思簡單地理解為「貓狗一樣的生活」,它的實際意思是「(和一同居住者)經常吵架的生活」I really wonder why the two of them lead a cat-and-dog life?
  • hair是毛髮,dog是狗,那hair of the dog是什麼意思?
    假如你的朋友小明,喝了很多酒,然後你就跟他說,要不然給你喝hair of the dog。那大家猜猜看,hair of the dog是什麼意思?hair of the dog的意思是「an alcoholic drink taken as a cure the morning after an occasion when you have drunk too much alcohol」,即「解宿醉的酒,解醉酒」。
  • 七夕「吃狗糧」別告訴我是「eat dog food」!不會說忒扎心!
    又到了絞盡腦汁買禮物、朋友圈被刷屏,瘋狂吃狗糧的「高光時刻」。這時候,一句好告白,勝過千萬句我愛你。來我的懷裡,或者讓我住進你的心裡,黯然相愛,寂靜歡喜。想到秀恩愛,你覺得英語應該怎麼表達呢?難道是"show my love"嗎?不是的!
  • 口語中有時候會遇到 dog 這個詞彙,你是否被它難住了
    真正的「狗一樣的生活」 可以用 "dog's life" 來表達。那麼問題來了,為什麼用 "dog days"表示最炎熱的「三伏天、大熱天」?為啥不用 "cat days" ?知識小站有傳說,"dog days" 的說法來自於天狼星,也叫「狗星」。古希臘古羅馬的星相學認為,如果觀測到天狼星伴隨太陽升起,那麼隨之而來的便是炎熱、悶熱的夏季。
  • 實用口語:「三伏天」 熱成「狗"英文怎麼說?
    「A dog will not howl if you beat him with a bone.」   * 骨頭打狗 狗不叫。   「A good dog deserves a good bone.」   [諺]好狗應該啃好骨頭, 有功者受賞。
  • 睡前英文兒歌|My Baby Dog 我的小狗狗
    My Baby Dog01:43來自51Talk青少兒英語歌詞Oh heyHave you ever seen mybaby dogIt barks it jumps and it runsOh heyI really love my baby dogMy puppy is a little baby dogWoof
  • 七夕虐狗節,「單身狗」英文說成 single dog,老外聽得懂嗎?
    「單身狗」英文其實不管是西方情人節,還是中國的七夕節,對於「單身狗」來說都是虐狗節!世界上本沒有「單身狗」,狗糧吃得多了,人就變成了狗!——來自單身狗哀嚎那麼「單身狗」的英文難道是 single dog?「單身狗」通常是一種單身男女的一種自嘲,國外根本沒有這個說法!
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?a dog in the manger的意思是「someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it」,即「尸位素餐,佔著茅坑不拉屎」。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。
  • 牛津英語:7A Unit 2 My day 全程跟蹤階段測試(二)
    I can't _____ my sweater. Can you help me?   A. look B. look for C. find D. find out   4. The twins often _____ snacks _____the shop after school.
  • old dog可不是老狗 來看跟動物有關的英語俚語
    英美國家的人很喜歡養寵物,尤其喜歡養狗,他們對狗情有獨鍾,因此與狗有關的俚語往往帶有褒義的感情色彩,與這一點可以從英語俚語中得到很好的印證。例如a lucky dog指的不是狗而是幸運兒的意思。漢語當中有成語"愛屋及烏",而翻譯成英語竟然是"love me, love my dog"。而"old dog"可不是什麼貶義詞,指的是老人、上了歲數的人。"Every dog has his day."也就不難理解是"凡人皆有得意時"。