Why do many Indians hate Chinese people and think that Chinese want to destroy India?
為什麼有很多印度人討厭中國人,並認為中國人想摧毀印度?
Quora評論翻譯:
Vipul V, Indian af
'Cause when a superpower rises, it is never a peaceful process.
因為當一個超級大國崛起時,這絕不是一個和平進程。
America
美國
Britain
英國
Russia
俄羅斯
France
法國
Japan
日本
Germany
德國
We hear that when China rises, we might be it's victim. And so it's our urgent need to become a superpower that balances China out.
我們聽說,當中國崛起時,我們可能成為其中的受害者。因此,我們迫切需要成為一個制衡中國的超級大國。
Amit Sinha, Write columns on International Relations,
One of the damn good questions on quora
Indians are the people who actually feel proud of its culture, everyone does.
But when you have the culture million-year-old (according to sacred texts) then you feel more than proud, we are the emotional people, when a guy from India becomes the CEO or Google then the entire country fill with joy,
The cultural proud and patriotism is what we can feel common in all Indians, we love our country and obviously maximum Indians hates Pakistan because they consider them as an enemy, as well as we see china as a bullying neighbour due to attack in 1962.
Main reasons why Indians hates China (Not all, but maximum feel so)
1962 Indo-China War (Sino-Indian War)
When China attacked India in 1962 and gain control over Aksai-Chin then it has given a message that China is no longer a friend of India.
Supporting Pakistan (China–Pakistan relations )
The world knows the China's rising Influence over the globe, and when China supported Pakistan in the wars against India (Yes Musharraf was in China during Kargil war 1999, we all know this), The negative influence was obvious due to this
Border Skirmishes (LAC stand-off: Nearly 1,000 Chinese soldiers enter India - Times of India )
When the news comes that China shown control over the Arunachal Pradesh and parts of Ladakh on their Maps and infiltrate borders frequently in the self-proclaimed regions, raising the anger of Indian Population
But the story is somehow different, Not we all Indians hate China, yes we feel bad when there is a border tension, but we understand that this is only Geopolitical movement, and Chinese people not hate us.
We are aware how important is China for us:
譯文來源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46637.html 譯者:Jessica.Wu
Quora上難得一見的好問題。印度人都對自己的文化感到驕傲,每個人都是。
當你擁有這種有著數百萬年歷史的文化時,你會感到無比自豪。我們是感性的人,當一個印度人成為CEO時,整個國家都會充滿喜悅。這種文化自豪感和愛國主義是所有印度人的共性,我們愛自己的國家。
討厭巴基斯坦的印度人最多,因為我們把巴基斯坦視為敵人。由於1962年遭受的襲擊,我們把中國視為的恃強凌弱的鄰國。
以下是印度人討厭中國的主要原因(大多數人都這麼認為)
1962年中印戰爭
當中國1962年攻擊印度並控制阿克賽欽時,表明中國不再是印度的朋友。
支持巴基斯坦(中巴關係)
全世界都知道中國對世界的影響力在不斷上升,當中國支持巴基斯坦對抗印度的戰爭時(在1999年卡吉爾戰爭期間,穆沙拉夫就在中國,我們都知道這事),由此產生的負面影響是顯而易見的。
邊境衝突(實控線對峙:近1000名中國士兵進入印度(根據印度時報的報導))
中國在地圖上標明對「阿邦」和拉達克部分地區的控制,並頻繁滲透這些地區的邊界,這激怒了印度民眾。
但並非所有印度人都討厭中國。當邊界緊張時,我們會感覺很糟糕,但我們知道這只是地緣政治運動。中國人並不討厭我們,我們也知道中國對我們有多重要。
[!--empirenews.page--]
Martin Devasia, China analyst.
We don’t really hate the Chinese, ask an Indian villager living in abject poverty in the interior of India and you will hear that they don’t care about any country but having a better lifestyle for themselves and their family similarly is the case in most Indian cities, Indians are just too busy with life trying to get better earnings and developing their country.
On my last visit to India I barely heard of anyone talking about China for the average Indian they just don’t care and are just busy with their lives, what you see on the internet are just trolls trying to incite words wars between Indians and Chinese.
There are a lot of Indians who have very advanced knowledge on China’s government and military, people like me know that the PLA is actually quite admired and loved in China for their disaster relief and other such works and we also know that Chinese are not like Westerners in that they want war all the time, we know that Chinese are not interested in war but only keen on making their economy better as such any time China is in a war it is due to China wanting to protect its territory or nation’s interests.
Most of us who are highly educated on China know that China does not want to be compared to poorer and less advanced country than they but they want to be compared to the best of the best.
In the end most of the 「hate」 you see is due to sheer ignorance from Indian media brainwashing or just trolls.
印度人並不是真的討厭中國人。試著去問問某個生活在印度內陸地區的赤貧村民,你會發現,除了讓自己和家人過上更好的生活之外,他們並不關心其他任何國家。印度大多數城市的人都是這樣。印度人忙於生活,忙於賺取更高的收入和發展自己的國家。
在我上次去印度的時候,幾乎沒聽到有人談論中國,普通印度人根本不在乎中國,他們只是忙於自己的生活,你在網上看到的只是一些試圖煽動印中口角戰的網絡噴子。
有很多印度人對中國軍隊非常了解,知道中國人民解放軍在中國很受敬愛,這歸功於他們的救災等工作。我們也知道,中國人不像西方人那樣對戰爭感興趣,我們知道,只是熱衷於發展他們的經濟。中國在任何時候發動戰爭都是希望保護自己的領土或國家利益。
大多數了解中國的人都知道,中國不想被拿來和比他們更窮、更落後的國家作比較,而是想和最優秀的國家作比較。
其實你看到的大多數「仇恨」都是由印度媒體的無知、洗腦或惡意中傷引發的。
Debroop Bhattacharya
We don't hate China. Some hyper nationalists do but they are not the majority. There is no people to people enmity between India and China, the same cannot be said for India and Pakistan.
India and China cooperate on more levels than they fight on. Most of the hate is generated by a biased Indian media, to justify large foreign military arms contracts.
There is some discontent with the Chinese government due to territorial disputes. But at the same time, they recognize that China could annex arunachal anytime they want, due to their military superiority but haven't. Anti-China sentiments spiral when there is border stand off in arunachal or ladakh or when China blocks India's nsg bids or supplies high end weapons to Pakistan but when things cool down, the Anti-China sentiments fizzle out too.
Indians by and large respect how China has grown into a modern economic super power. A little less bullying would do China's image a world of good.
我們並不討厭中國。一些極端民族主義者可能會,但大多數人都不會。印度和中國人民之間不存在敵意,但印度和巴基斯坦之間則不然。
在很多層面上,印度和中國是合作,而不是爭鬥。大多數仇恨都是印度媒體的偏見造成的,目的是為促成大項外國軍事武器採購合同。
由於領土爭端,人們對中國政府有些不滿。但與此同時,他們認識到,中國可以在任何時候吞併阿魯納恰爾邦,因為他們擁有軍事優勢,但他們卻沒有。當「阿邦」或拉達克邊境發生對峙時,中國阻止印度加入核供應國集團或向巴基斯坦供應高端武器時,反華情緒會急劇上升,但當事態降溫時,反華情緒也會消退。
印度人大體上尊重中國這個一步步發展為現代經濟超級大國的國家。少一點恃強凌弱會讓中國在世界上的形象變得更好。
Anonymous
In my opinion, Indians do not hate Chinese people. Indians hate the aggressive posture adopted by the Chinese gove-ent. Also PLA continuously engages in war of words and issues threats against Indian interests. China has also blocked various Indian proposals in UNSC, to designate Pakistan based terrorists, as international criminals. That is leading to discontent in India.
Chinese netizens and quorans, please visit India and try to understand Indian culture. Meet Indian people and understand India’s foreign policy goals for peaceful coexistence. Without India’s support, PRC would have never got the permanent position at UNSC.
在我看來,印度人不討厭中國人,而是討厭中國咄咄逼人的姿態。此外,中國還不斷發起口水戰,威脅印度利益。中國還阻止印度在聯合國安理會提出的將巴基斯坦恐怖分子列為國際罪犯的各種建議,這在印度引起了不滿。
中國網民和quora用戶,請到印度走走,了解印度文化,接觸印度人民,理解印度以和平共處為目標的外交政策。沒有印度的支持,中國永遠無法在聯合國安理會獲得常任理事國的地位。
Kowthamraj Vs, I like the hard working nature of Chinese
First of all, many Indians don't hate China. Most Indians don't care.
Britain is the only country that many Indians hate, for obvious reasons.
USA comes distant next due to their big brother immoral attitude in certain instances.
Srilanka comes next due to their mass genocide of Tamils and frequent killing of Indian fishermen.
China comes very distant fourth. Only reason is their support to Pakistan and Srilanka. The conflict in the 60s are not the reason as some answers proclaim.
I am grateful to china that they made use of scale to produce things cheaply (Durability is another matter) for the world. If Europe and US were still primary manufacturers of the world, average standard of living in developing countries will be much lower.
It is imperative that eventually India-China-Usa are going to be each others biggest trading partners. Any hate feelings or greedy misdeeds will only reduce the resources of the future big three.
首先,很多印度人並不討厭中國,大多數印度人都不在乎。
英國是很多印度人憎恨的唯一國家,原因是顯而易見的。美國緊隨其後,因為他們在某些情況下不道德的老大哥姿態。斯裡蘭卡緊隨美國之後,因為他們對泰米爾人進行了大規模的種族滅絕,並經常殺害印度漁民。
中國排在第四位。唯一的原因是他們支持巴基斯坦和斯裡蘭卡。並不是因為60年代的衝突。
我很感謝中國,他們為世界生產大量廉價產品(儘管不耐用)。如果歐洲和美國仍然是世界的主要製造國,發展中國家的平均生活水平將會低得多。
中印兩國最終勢必成為彼此最大的貿易夥伴。任何仇恨情緒或貪婪的惡行只會減少未來三巨頭的資源。
Ishmael Hasan, Bachelors in Psychology, and Political Science
i dont hate china or most Chinese people,i have many Chinese friends and compatriots, but i do hate Chinese racists, nationalists, and India-hating idiots both here on qoura and elsewhere, i read some of their answers and i gotta tell you the nerve some of them have, really pisses me off the insecurity and hypocrisy of some of the answers i have seen.
我有很多中國朋友,我不討厭中國或者大多數中國人。但我討厭中國的種族主義者、民族主義者以及討厭印度的白痴,在qoura和其他地方都有這類人。我看過他們的一些回答,一些回答充滿了不安全感和虛偽,讓我真的很火大。
Gautam Pai
Chinese people , no one even give a damn about their existence. Similarly, most of the chinese don't give a damn about Indians. So this question is stupid in first place.
Even if some internet troll claims Indians hate chinese , then that's a pure troll because uneducated and unemployed pu*** love to troll on internet without revealing their identity since they are autonomous .
甚至沒有印度人在乎中國人的存在。同樣,大多數中國人對印度人根本不在乎。所以這個問題一開始就很愚蠢。
即使一些網絡噴子聲稱印度人討厭中國人,那也是純粹的噴子,因為沒有受過教育和失業的笨蛋喜歡在網際網路上亂噴,他們都是匿名的,從不暴露身份。
Zigi Zu, Ph.D. Biochemistry (2012)
India was never be a united country before UK colonization.
So they have to have an enemy to prevent dividing
在英國殖民之前,印度從來就不是一個統一的國家。所以他們必須有一個敵人,這樣可以阻止內部分裂。
Swagat Kumar Guru
Indian people hate China because of its hypocritic nature..In 1962,chinese communist regime had reciprocated the goodwill, trust and confidence building measures of 1950s initiated by then Indian PM Nehru with a sudden and blatant attack on Indo-China border..Indian army then suffered a lot because it was not ready for a war from an unexpected enemy pretending as a friend..Whatever may be the result of the war, chinese lost the trust and confidence of ordinary Indian forever..Moreover,chinese regime was engaged in proxy war with India by supporting Pakistan in 1965,1971 &1999 during Indo-pak war..however, they didn't succeed because their ally Pak was beaten badly.
印度人討厭中國,因為中國虛偽。1962年,中國對時任印度總理尼赫魯在上世紀50年代提出的善意、信任和建立信任措施進行了回應,在印中邊境發動了突然而公然的攻擊。當時印度軍隊遭受了很大的損失,因為它沒有準備好面對一個偽裝成朋友的意想不到的敵人。無論戰爭結果如何,中國人永遠失去了印度老百姓的信任。此外,中國在1965年、1971年和1999年印巴戰爭期間支持巴基斯坦,與印度打代理人戰爭。然而,他們沒有成功,因為他們的盟友巴基斯坦被打得很慘。
外文:https://www.quora.com/Why-do-many-Indians-hate-Chinese-people-and-think-that-Chinese-want-to-destroy-India