原文
武平①產猿,猿毛若金絲,閃閃可觀。猿子尤②奇,性可馴,然不離母。母黠③,人不可逮。獵人以毒附矢,伺④母間⑤射之,中母。母度不能生,灑乳於樹,飲子。灑已⑥,氣絕⑦。
獵人向猿子鞭母,猿子悲鳴而下,束手就擒。每夕必寢皮乃安,甚者輒⑧抱皮跳躍而斃。嗟夫⑨!猿子且知有母,不愛其身,況人也耶?世之不孝子孫,其於猿子下矣!
注釋
武平:古地名,在今福建境內。尤:更加。黠:聰明,狡猾。伺:觀察,守候。間:不注意。已:完。絕:斷。輒:就。嗟(jiē)夫:唉,表示感嘆的語氣詞。
譯文
武平這個地方盛產猿猴,猿猴的毛就像金絲一樣,閃閃發光。小的猿猴更加奇特,性格可以馴服,但是不離開母親。母猿很聰明,人很難抓住它。獵人在箭頭上塗上毒,等到母猿不注意時射它。母猿被射中了,它估計自己不能活了,便將乳汁灑在樹上,讓小猿喝。乳汁灑盡後,就斷氣死了。
獵人對著小猿鞭打他的母親,小猿悲哀地鳴叫著爬下樹,讓獵人抓住。小猿每天夜裡一定要枕著母猿的皮才能睡覺,更有甚者就抱著母猿的皮上下跳躍而死。唉!猿猴尚且知道有母親,不吝惜它們自己的生命,何況人呢?世上不孝順的子孫,他們連猿猴也不如啊!
文言知識
說「嗟夫」:「嗟夫」是表示感嘆的語氣詞,相當於「唉」或「啊」,通常都獨立置於一句之前。如,範仲淹的《嶽陽樓記》:「嗟夫!予嘗求古仁人之心……」,意思是「唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想……」。
除此之外,還有「嗚呼」、「籲噓」也表示感嘆。如,柳宗元的《捕蛇者說》:「嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!」意思是「唉!誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!」
出處
明·宋濂《猿說》
啟發與借鑑
本文將猿的情深義重與獵人的陰險冷酷形成鮮明對比,突出了猿母子生死與共、骨肉情深的至情至愛。
父母愛子女,子女愛父母,本是人之天性。況且人類自詡高級動物,應該比其他動物更懂得父母之愛。然而世上無此天性、良心泯滅的人依然存在,他們真的如作者所說的那樣——連禽獸也不如啊!
(本文完)
想要了解更多精彩內容,快來關注「我愛文言文」。