生活英語口語:「新鞋不跟腳」用英語怎麼說?
你是喜歡或習慣到語言環境中學英語(這不是我們一直說想要的嗎?),還是只能用中文孤立地學會一兩句孤立的句子?
多數人喜歡或者只習慣後者:用中文孤立的學英語。
1)break in 磨合,(鞋子)跟腳
1. I am still breaking in my new car.
我的新車還在磨合期。
2.My new shoes need breaking/need to be broken in.
我的新鞋子不跟腳(還需要磨合)。
3. All new leather shoes need breaking in/need to be broken in.
新皮
鞋子都需要磨合(慢慢跟腳)。
2) loosen up my new shoes
My new shoes are too tight, I need to loosen up them.
3) stretch my new shoes.
不過,我不喜歡這種憑藉中文才能讀懂、理解和記憶英語的傳統學習方式。一是因為你雖然用中文學了這句英語,但幾乎可以肯定你基本沒有機會跟人用上一些英語,時間一久自然會遺忘,二是你只憑中文理解,一旦你忘記了這句英語,你就無法「換一句英語」把意思表達出來,因為你沒有用英語表達英語的能力。
我喜歡在語言環境中學習所需要的英語,所以,我把「跟鞋」的主題英語羅列一段供你閱讀:在語言環境中學習語言才是最好的學習方法:
1.Some Good Ways To Break In New Shoes Without Hurting Your Feet
Breaking in new shoes doesn't have to be a painful process. There are several ways to break in new shoes without damaging your feet. We've all suffered from blistered ankles, and aching toes. It's kind of the worst, but you don't have to let your new shoes ruin your day. Instead stretch them out naturally. New shoes should be a blessing, not a curse.
2. All new shoes need to be broken in. My first suggestion is to have him wear them around the house, on tile and wood floors preferably. You need to break down the nap so they can slide.