美劇中常出現的俚語,給孩子的口語添點料

2020-11-22 搜狐網

原標題:美劇中常出現的俚語,給孩子的口語添點料

我們常說中國文字博大精深,同樣的讀音有不同的字、同樣的字有不同的讀音、同樣一句話音調和斷句不同意思也不同……

英文中也有個很有趣的現象:在有些俚語或者固定組合裡,單詞都認識,組合在一起的意思卻難以捉摸。這也就是為什麼有些朋友詞彙量很豐富,說出的英語卻離「地道」差那麼一點兒意思。

今天鯨寶整理了美劇中很常見的俚語,學起來吧~

和食物相關

01.go bananas

直譯:走香蕉(什麼鬼)

正解:表示某人發瘋、瘋狂的狀態,情緒不穩定

舉個慄子:

That lady went bananas when she met her idol.

那位女士見到她的偶像時很瘋狂。

02.apples and oranges

直譯:蘋果和桔子

正解:拿兩件不同的事物作比較,表示沒有可比性、不可相提並論。

舉個慄子:

You can't compare them。 They are apples and oranges.

你無法比較它們,它們不能相提並論。

03.be a peach

直譯:一個桃子

正解:桃子很甜,當形容一個人是,是想表達那人很好。

電影《地獄神探》康斯坦丁的一句臺詞,他對路西法說:Well ,aren't you a peach.這句話在電影裡的翻譯就是「哦,你真好」

舉個慄子:

you're such a peach! 你真好啊!

04.have sour grapes

直譯:有個酸葡萄

正解:酸葡萄,相當於中文裡的吃不著葡萄說葡萄酸,表示有人得不到某物就說某物不好。

舉個慄子:

Of course, such a conceited person is going to have some sour grapes after losing.

當然,這樣自負的人在失去之後會吃到酸葡萄。

05.the apple of one’s eye

直譯:某人眼裡的蘋果

正解:the apple在這兒其實有the pupil瞳孔的意思,最珍貴的位置。用來表示某個特別珍愛的人/物,掌上明珠。

電影《那些年,我們一起追的女孩》的英文譯名就是You Are the Apple of My Eye.

舉個慄子:

Little Kate is the apple of her father's eye。小凱特是她父親的掌上明珠。

06.Be in a jam/be in a pickle

直譯:在果醬裡/在醃菜裡

正解:可以理解成陷進果醬或者醃菜裡很難爬出來,表示陷入困境。

舉個慄子:

Don't go too far, or you'll soon be in a jam.

不要太過分,否則你會有麻煩。

07.put all your eggs in one basket

直譯:把所有雞蛋放進一個籃子裡

正解:孤注一擲

舉個慄子:

When planning your investments, it's unwise to put all your eggs in one basket.

當你計劃投資時,孤注一擲是不明智的。

08.upset the apple cart

直譯:打翻蘋果籃

正解:破壞計劃

舉個慄子:

Don't try to deal with important issues or make changes that will upset the apple cart.

儘量不要處理重要事務,也不要做出破壞別人計劃的改變。

09.not give a fig

直譯:不給無花果?(完全翻譯不通)

正解:不在乎

舉個慄子:

I do not give a fig what you think.

我一點兒也不在乎你的想法。

10.Bread and butter

直譯:麵包和黃油

正解:生計、收入來源

舉個慄子:

I have to work hard to earn my bread and butter.

我必須努力工作維持生計。

和動物相關

01.being a chicken

直譯:chicken雞

正解:膽小

舉個慄子:

Jump, you're a chicken!

跳呀,你這膽小鬼!

02.Cat got your tongue?

直譯:貓拿走了你的舌頭?

正解:沒有舌頭說不出話,其實表達的意思不出聲、不說話了,無言以對。

舉個慄子:

Dont be shy, or cat got your tongue?

不要害羞了,怎麼不吭聲了(舌頭被貓叼走了嗎)?

03.black sheep

直譯:黑羊

正解:害群之馬

舉個慄子:

There are still some black sheep in our society.

在我們的社會上還是有這麼一些害群之馬的。

04.pig out

直譯:豬出來

正解:大吃一頓、大吃特吃

舉個慄子:

I stopped pigging out on chips and crisps.

我不再暴食薯條和薯片了。

和數字相關

01.two left feet

直譯:兩隻左腳

正解:笨手笨腳

舉個慄子:

Ow! You keep stepping on my toes. Boy, you really do have two left feet.

你總是踩我的腳,天啊!你笨手笨腳的。

02.five-and-ten

直譯:五和十

正解:廉價商品、雜貨店

舉個慄子:

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.

在小雜貨店裡你能買到各種各樣的東西。

03.know a thing or two

直譯:略知一二

正解:非常了解(兩個意思差得太遠了~~)

舉個慄子:

Jack knows a thing or two about sailing.

傑克對航海頗有經驗。

04.at sixes and sevens

直譯:很多六和七

正解:亂七八糟

舉個慄子:

Her room is always at sixes and sevens.

她的房間總是亂七八糟的。

05.dressed (up) to the nines

直譯:穿九件衣服

正解:盛裝打扮、衣冠楚楚

舉個慄子:

Jackie went out dressed to the nines.

傑基衣冠楚楚地出了門。

和天氣相關

01.raining cats and dogs

直譯:下貓和狗的雨

正解:滂沱大雨(這個大家應該已經很熟悉了)

舉個慄子:

It’s raining cats and dogs outside.

外面雨很大。

02.storm out

直譯:storm原意是風暴

正解:生氣離開

舉個慄子:

Carol stormed out of the office in a rage.

卡蘿生氣地離開了辦公室。

03.under the weather

直譯:在天氣下

正解:身體不舒服

舉個慄子:

She has been under the weatherfor some days.

她已經身體不適好幾天了。

04.throw caution to the wind

直譯:把警告扔進風裡

正解:不顧一切

舉個慄子:

Throw caution to the wind, in case of failure, we just start from scratch again.

豁出去了,要真的失敗了,我們大不了從頭開始.

05.storm in a teacup

直譯:茶杯裡的風暴

正解:大驚小怪、小題大做

舉個慄子:

Both are trying to present the disagreement as a storm in a teacup.

雙方都想拿這個小分歧做大文章。

---------------------------------

鯨魚小班英語,是夢起的地方。

我們始終相信通過努力,可以改變自己的命運。

我們始終相信,通過堅持不懈,可以為大家解決更多的英語學習問題。

我們始終相信,時間可以證明,我們可以為廣大少兒英語學習者找到合適的道路。

在線少兒英語,小班英語,美國小學,英語培訓,英文文章,各類乾貨,各類問題,我們都可以為您解決。

更多好文,英語問題,學習技巧,請關注鯨魚小班英語。返回搜狐,查看更多

責任編輯:

相關焦點

  • 實用口語:十四個美劇中常見的有趣俚語
    我們熟知的chicken是「雞、雞肉」的意思,但這個詞在口語裡還有「少女、小妞」的意思,當然這是不正式的用法。在這個句子裡,chicken是「膽小者」的意思,作名詞。但它也可以作形容詞,意思為「膽小的」。   3. You have to drive all the way uptown to get him? Man, that's adrag.
  • 美劇中常見的有趣英語俚語
    在看美劇的時候,經常會發現年輕人們喜歡用一些俏皮的俚語,跟我們在書中學的表達很不一樣,今天我們一起來學習一下吧!1. He waved with a big cheesy grin.他朝我揮了揮手,臉上帶著那種假假的笑容。2.
  • 廣州環球教育淺析習語、俚語、諺語在雅思口語中的使用
    談到英語中的習語,諺語和俚語三者的區別,想必不少同學可能是「一臉懵」的狀態:難道有區別?!——是的,真的有區別!別急,接下來廣州環球教育(原環球雅思)鄭睿老師就來談談它們的區別所在。    在雅思口語考試中,使用習語是絕對被鼓勵的加分點(雅思口語官方給出的公眾版評分細則中,口語7分或以上的段位裡都提及了對於idiomatic和less common vocabulary的使用要求)。
  • 看美劇學口語,那麼美劇重播用英語怎麼說?美劇S01E01又是啥?
    很多人被美劇吸粉,可能是因為它的快節奏,神腦洞,也可能是因為主角超能打的顏,亦或是單純的想學學英語~所以你的菜是經典的《老友記》?還是總是讓人捧腹又聽得雲裡霧裡的《生活大爆炸》?亦或是讓人無線沉迷,有龐大世界觀的《權力的遊戲》?
  • 地道英語口語:關於「apple」的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:關於「apple」的英語俚語 2012-01-16 11:23 來源:中國教育在線 作者:
  • 實用口語:美劇中的超能力用英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:美劇中的超能力用英文怎麼說?
  • 「俚語課堂」「a」開頭的英語俚語短語
    小朋友們,咱們的俚語課堂開課啦~英文俚語,不僅能豐富你的日常口語,而且還能讓你的英語變得更地道,讓老外聽了都會說你的口語 very good good!啥是俚語在學習俚語之前,我們先來認識下「俚語」是什麼?民間廣泛使用的、約定俗成的口頭語就是俚語;俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。很多書籍、音像資料裡均有出現俚語。有時俚語用以表達新鮮事物,或對舊事物賦以新的說法。
  • 實用口語:關於「apple」的俚語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:關於「apple」的俚語 2012-09-26 01:11 來源:網際網路 作者:
  • 考博英語聽力中常見的俚語分析
    公眾號:考博英語助手所謂的俚語也就是我們所說的俗語,面對一些我們並不熟悉的俚語,我們在考博英語聽力中遇到了聽不懂也是很正常的bring home the baconbacon,就是我們常說的培根,是一種帶有鹹味的煙燻豬肉,老外經常食用。
  • 英語口語:美國人最常用的10個俚語
    看美劇,看電影過程中,我們經常會遇到一些只看得懂字面意思,卻無法的詞組或句子,這些往往是「俚語」。   度娘告訴我們:什麼是俚語?   俚語就是美國人生活裡常用的語言,「非正式」語言。   俚語可以讓說話變得更「生動」更「流利」。俚語比喻一般比較「誇張」,所以很適合用來表達自己的心情和想法。
  • 讓人匪夷所思的英式俚語,你能猜到它的意思嗎?
    我們平時接觸最多的俚語大多是美式的,畢竟現在美劇和美國大片佔據了主要的娛樂市場……但是喜歡英劇的人一定也不少吧,像神夏、黑鏡、唐頓莊園這些英國風味非常濃重的電視劇,中間常常出現的一些俚語真的是不懂不知道,懂了就嚇一跳啊……你知道的英式俚語有哪些呢?
  • 「經驗分享」上班族學英語口語有效的方法有哪些?
    就拿英語口語和這一項來說,說的就是磕磕巴巴的,一聽就是「塑料英語」,所以就整理了一下提升英語口語的方法,所以給大家分享一下上班族學英語口語有效的方法有哪些?1、訂份China Daily的手機報什麼的,中英文都有,上下班、午休抽15分鐘就能看完,順便了解國內外大事,一舉兩得。
  • 英語口語:超實用的戀愛俚語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語:超實用的戀愛俚語 2016-01-21 16:16 來源:中國日報網 作者:
  • 俚語口頭禪美國俚語:Check it out什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Check it out什麼意思?   A: Check this out!(Check it out!)
  • 不得不看得日常英語:俚語篇
    原標題:不得不看得日常英語:俚語篇 看美劇,看電影過程中,我們經常會遇到一些只看得懂字面意思,卻無法的詞組或句子,這些往往是「俚語」。俚語就是美國人生活裡常用的語言,「非正式」語言。
  • 英語俚語:兩個叉號在英語中是什麼意思呢?
    哈嘍,大家好,這裡是艾倫英語部落,英語中有很多地方性俚語很有趣,你好不好奇「double cross」是什麼意思?廢話不多說,我們開始看吧!Double cross這個俚語直譯是「給兩個叉」,雖然和「叉號」沒啥關係,但是在口語中表達的是一個不好的行為——出賣;欺騙,背信棄義。例句:Mr. Arbor squawked that the deal was a double cross.翻譯:阿伯先生大聲抱怨說這筆交易是個騙局。
  • 跟zero一起看美劇學表達,神煩警探第一季01
    《神煩警探》這部劇中的對話比較日常簡短,非常適合練習英語口語以及表達的累計。今天開始在這裡開設一個新的欄目分享通過看美劇累積的一些日常口語表達。累計表達Just 正是what I wanna see 我想看到的(what引導一個表語從句,what在從句中作see的賓語)
  • 英語詞彙學習:與head有關的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:與head有關的英語俚語 2019-02-27 10:14 來源:英語口語小鎮 作者:
  • 潘老師講英語之三:孩子口語和寫作不好怎麼辦?
    「國內最優秀的口語老師,就是一分錢不用花的美國電影,玩著看著就會了,有比這更好的事兒嗎?」  「按孩子自身能力特點,定製一套典型說法,一些較為複雜的句式和一些高級詞彙,是快速提分的簡單辦法。」    誤區一:「孩子寫作不好,要多練幾篇」  傳統教學問題:傳統英語教學常把閱讀和寫作放一起講,口語不受重視,要學也是和寫作相割裂。
  • 英語口語大提升!看美劇學英語,一個英語發燒友的經驗分享!
    因此即使閱讀和寫作能力都不錯的情況下,口語和聽力卻不太好。對於大多數學生來說,出國是不太可能實現的願望,因此只能通過網絡,打開一扇學習 英語的窗戶。看美劇就成了我們用來提高英語聽說能力的方法。確實,看美劇給我們營造了一種英語的氛圍,劇中的情節跌宕起伏,語言詼諧幽默,還有帥氣漂亮的男主和女主。這些都對我們有極大的吸引力。