「please」放在句首,句中,句末都是什麼意思?知行君:別搞錯了

2020-12-04 知行翻譯公司

「Stand up, please.」「Sit down, please.」

看到這兩個短句,有多少朋友和知行君一樣,瞬間回到中學的那節英語課上。當時應該有不少同學特別害怕聽到「Stand up, please.」可是聽到「Sit down, please」時,有一種如釋重負的感覺。正是因為當時的印象深刻,所以到現在仍然會有很多人在日常交際中習慣用這樣的表達。可這種表達方式有些欠妥,今天知行君告訴大家為什麼會欠妥呢?

首先,「sit down」的意思確實是坐下,但如果是讓別人坐下時,最好不要用「sit down」。因為這個詞屬於命令式,比如父母對孩子說,主人對寵物下命令等場合。那怎麼客氣地表達這個意思呢?知行君認為可以用「take/have a seat.」比如:Would the audience please take their seats – the show will begin in five minutes.(可以請觀眾坐下嗎?這場秀5分鐘後開始。)如果是在活動或者集會等正式場合時,可以用「Please be seated.」

其次,知行君再跟大家說一下關於「please」放的位置,我們知道「please」屬於禮貌用語,但如果放置的位置不同,就會有不同的意思哦,如果把「please」放在句末,讓人聽起來最舒服,客氣。一般用於禮貌的請求,拜託別人。比如: I'd like a cup of coffee, please.(請跟我一杯咖啡。)

如果把「please」放在句子中間也是可以的,語氣相對句末而言,稍顯生硬,但如果把「please」放在句首的話,就會有很強的命令語氣,除非是老闆,大佬等,否則很容易讓人惱火。這一點在日常交際中很重要,一定要謹記。

說完「please」以後,知行君再給大家講講「sit」這個詞,一般在使用過程中,「sit」後面常跟的就是介詞,比如「sit down」「sit on」 「sit in」等,它們在使用過程中均有不同的用法,比如「sit on」一般是指坐在平的,沒有扶手的椅子上,例句:sit on a bench/dining chair(坐在長椅/餐椅上)。如果是沙發,軟椅這種有把手,坐下來可以陷進去的,應該用「sit in」。

以上就是知行君給大家帶來的分享,希望對大家有所幫助,專於譯事,知行合一!

相關焦點

  • 知行君:sour grapes?
    知行君不知道會出現多少個版本,今天知行君先給大家講一下由「lemon」組成的短語,但是表達的意思卻和「檸檬」沒有半毛錢關係。比如「You are a lemon」,直譯過來就是「你是個檸檬」,這個翻譯難道是在說對方想檸檬一樣清爽嗎?
  • 知行君:You're too over?
    今天,知行君上班等電梯的時候,旁邊有兩位女士在爭執著什麼,剛開始只是拌兩句嘴,後來就愈演愈烈。她們的爭執引起了周圍人的轟動,有人準備過去勸架時,其中一個女士來了一句「You're too over」,然後走開了。雖然知行君知道這位女士表達的意思是「你太過分了」。
  • 知行君:ladybro
    在這裡,知行君想多嘴問一句,有多少人知道「閨蜜」的英文表達是什麼呢?知行君來猜一下,或許有人會說「good friends」,也有人會說「best friends」等等諸如此類,我們不能說這些表達不正確,只不過有更合適的表達,今天知行君就簡單給大家說幾個。
  • 「拜託你」別翻譯成 please you,別人會誤以為你要取悅他!
    拜託你了說到 「拜託」的英語表達,咱們都很容易想到 "please" 。因為 "please" 做語氣詞的時候確實被翻譯成「拜託」。但「拜託你了」 卻不能翻譯成 "I please you"。我們都非常熟悉please作「請」的意思,但除了「請」之外,它還有一個非常常見的意思to make someone feel happy or satisfied, or to give someone pleasure(使)開心;(使)滿意;取悅例:I only got married to please my parents.
  • 英語中最常見的please、thank you到底怎麼用?
    Please   please用來表示請求:   please可用來使請求聽起來更禮貌。   可以用在問題之後,前面用逗號隔開,即Polite Question + , + please + ?   Could you give me a hand, please?
  • 「請坐」可不是please sit down! 說錯了小心對方和你急!
    周末一起聚餐 ,入座前, 如果你想為了顯示自己的紳士風度,一邊把椅子拉出來,一邊對新來的外國美女同事說,please sit down, 美女只會一臉尷尬……因為,請坐可不是please sit down,很不禮貌!please可不能亂用!
  • 知行君是這樣翻譯的
    昨天,知行君重溫了由張國榮,張豐毅,鞏俐主演的電影《霸王別姬》,這部電影主要圍繞兩位京劇伶人半個世紀的悲歡離合,展現了對傳統文化、人的生存狀態及人性的思考與領悟。重溫這部劇時,知行君除了有很深的情感震撼外,也對京劇有了濃鬱的興趣,今天知行君就和大家簡單聊一下京劇。
  • 俗話說「左青龍,右白虎」,什麼意思?很多人都搞錯了
    很多人聽到「左青龍,右白虎」的說法,其實大都來自於風水學的概念,但風水學裡的「左青龍,右白虎」並不是這個概念的由來,也就是說,在風水學裡,「左青龍,右白虎」的意思,並不是「左青龍,右白虎」原本就具有的意思。那麼,俗話說的「左青龍,右白龍」,什麼意思呢?
  • 知行翻譯:不是「return ticket」
    和去年相比,今年的春運被新冠肺炎疫情籠罩著,2月本該是春運返程的高峰期,但是為了防控疫情擴散,很多人都居家隔離,那些原本預訂的車票也選擇了退票或者改籤,經過全國人民幾十天的努力奮戰,新冠肺炎疫情得到有效的控制,全國各地也逐漸開展復工復產工作,人們也開始有序的返程。今天知行君想和大家聊聊關於「退票」、「改籤」,它們用英語應該怎麼說。
  • 最容易被忽略的英語句型,你知道是什麼嗎?
    我們都知道,英語中的五大基本句型為:主謂,主謂賓,主謂雙賓,主謂賓賓補,主系表,所有的句型都有主語打頭,但是同學們在碰到某一類句型的時候,會顯得一臉懵,比如:Open the door,stand up,don't leave,stop talking等等,即便內心能領會意思,反正知道這是下達指令的句子
  • 「me too」的意思是「我也是」,那「我也不是」用英語怎麼說?
    很多人對「me too」並不陌生,在別人徵詢自己的意見或者其他時,我們常常會這樣說,它的中文意思就是「我也是」。其實在英語中有很多種表達「我也是」的詞組,比如我們可以用「same here/same to you」這兩個詞組進行表示,一位「same」的意思是同樣的。
  • Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思
    本期我們要學的表達和please有關,它常常表示「請」的意思。比如,Have a seat,please,表示請坐;One hamburger, please,請給我一個漢堡等等。不過,雖然Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思?
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    昨天,知行君重溫了周星馳經典電影《大話西遊》,裡面讓知行君印象最深的是最後一個場景,孫悟空使用法術讓夕陽武士緩緩走近心愛女人的面前,然後做了孫悟空想做卻不能做的事,相擁而泣的夕陽武士看著孫悟空遠去的背影,說了那句經典臺詞:「他好像一條狗」。
  • 知行翻譯公司:「Green thumb」能翻譯成「綠手指」嗎
    all thumbs怎麼能夠比較形象地理解這個英語短語呢,可以設想一下,如果說一個人的是個指頭都長得跟拇指一樣短粗,幹起活來肯定很不方便,所以這個英語短語就可以翻譯成「笨手笨腳」。thumbs up看到這個英語短語,如果是知行君的忠實粉絲的話,肯定知道是什麼意思,因為在此前的文章中,知行君分享過,它的意思是:「豎起大拇指,表示贊同」。比如:The financial markets have given the thumbs up to the new policy.(金融市場已經接受了新政策。)
  • 知行翻譯:「dog ear」可不能翻譯成狗耳朵,不然會被別人嘲笑的
    隨著人們生活水平的不斷提高,很多人都開始養一些小寵物,來增加生活的樂趣,最常見的寵物莫過於貓和狗,狗狗是人類忠誠的朋友,而貓咪憨態可掬的樣子讓人歡樂不已。今天知行君想要和大家分享幾則和狗狗,貓咪有關的英語詞彙,別回頭向國際友人講述自己和寵物的故事時鬧出笑話。
  • although和though的區別 although和though的區別是什麼
    although和though都有「雖然」的意思,那麼although和though區別是什麼呢? 二、用作副詞although 一般不用作副詞,一般放句首。而 though 可用作副詞,且一般放在句末(不放在句首),意為「可是」、「不過」:It’s hard work; I enjoy it though. 工作很辛苦,可是我樂意幹。 He is looking fit, though. 但他看起來很健康。
  • 「bird」的中文意思是「鳥」,「beautiful bird」是什麼意思呢?
    在我國,「鳥」本來是一類動物的統稱,如果用它來形容人時,一般都是貶義詞或者中性詞,但是在西方文化中,「bird」除了表示鳥之外,它還可以表示傢伙;羽毛球,某一類人(尤指古怪的人),作動詞時還可以表示向……喝倒彩,起鬨等。
  • 知行丨好劇《忠犬八公的故事》:忠誠的真正意義是什麼?
    Hi,今天是2020年7月16日星期四,是知行君推薦國外優秀電影的日子。今天知行君推薦的這部電影,它的每一幕並沒有去著眼於煽情,而是著眼於生活中的細節,感情在這些細節中不斷累積和升華。最初看這部影片的時候,知行君和大多數觀眾一樣哭得稀裡譁啦,可如今再看這部電影時,除了哭得稀裡譁啦以外,知行君心中生起了這個疑惑,一般狗的壽命是12-15年,而八公在車站等了教授10年,可以說是它的一生。是什麼讓八公如此執著?是車站初見的寒夜裡那抹溫暖的笑?還是之後的悉心相伴?
  • 知行翻譯:做日語翻譯時,這幾點記得和漢語區分開來
    日本的製造業一直以來都處於世界領先水平,並且還擁有世界著名的電子和汽車品牌,也正是因為這個緣故,使日語翻譯的應用更加廣泛。作為鄰近邦國,我國對日語翻譯的需求更是迫切,今天知行翻譯就簡單說一下怎麼學習並掌握日語翻譯。
  • 「請坐」別隨便說「Please sit down」,非常不禮貌!
    「請坐」的英語表達大家都知道,英語課上都有過被老師,叫起來和坐下的經歷。Stand up, please. 起來。Sit down, please. 坐下。sit down的確是坐下的意思,自己用這個詞並沒有什麼關係,但如果說請別人坐下,最好不要用sit down。在英語中sit down帶有強烈的命令口氣,sit down這個詞組,更多的是強調down,也就是坐下中的下這個概念,哪怕是加上please,依然還是很不禮貌的。