吃瓜群眾必備:「站隊」用英語怎麼說?

2020-12-06 中國日報網英語點津

「站隊」,顧名思義,就是要加入到和自己意見一致的隊伍裡去。

就比如之前在李小璐出軌事件中,應採兒微博力挺李小冉,這就是「站隊」。

所以說,不管是面對網絡上的熱門事件,還是在現實生活中,人們都離不開「選擇」和「支持」,離不開「站隊」。

1. take sb's part

這個短語的意思是支持(某人),站在(某人)一邊。

For once, my brother took my part in the argument.

只有一次我哥哥在爭論中站在我這邊。

2. speak in sb's favor

這多指公開表示支持,而favor的相關表達「be in favor of sth/doing sth」就有表示贊同之意。

Are you in favor of a ban on smoking?

你贊同禁菸嗎?

3. side with sb

If ever there was any sort of argument, she'd always side with my father against me.

只要有爭論,她就總是站在我父親一邊反對我。

這個短語形容在爭論中支持某人或某方,站在(某人)一邊,英語君認為這是最能表示「站隊」的英語啦。

side作名詞形容多個相互對立的團隊中的一方,take sides就表示(在爭論或戰爭中)表明立場,支持一方。

My mother never takes sides when my brother and I argue.

我和弟弟吵架時,我母親從不偏袒任何一方。

4. stand up for sth/sb

stand up意思是起立;站得住腳,這個短語就表示支持,維護(想法、遭受指責或攻擊的人)。

It's high time we all stood up for our rights around here.

我們大家現在急需行動起來,維護我們在這裡的權利。

5. back sb up

這是口語中常用的表達,用來表示支持,幫助(某人)。

My family backed me up throughout the court case.

打官司期間,我的家人一直在支持我。 而這個短語也有「為(某人)作證」的意思。

Will you back me up if I say that I never saw him?

如果我說從未見過他,你會為我作證嗎?

5. follow the crowd

這個短語意思比較消極,意思是隨大流,隨波逐流,人云亦云。

Think for yourself, don't just follow the crowd.

要獨立思考,不要只是人云亦云。

【拓展】

「站隊」和加油支持有很大的聯繫哦,這裡再分享一些「加油」口語!

1. Hang in there!

堅持住;挺住

2. You can make it!

你能做到!

make it有「達到預期目的,獲得成功」的意思。

3. What do you have to lose?

反正你又不吃虧。

關係比較親密的人之間才用這句話哦。擔心失敗?別擔心,你看你還有什麼可失去的?

4. I've got your back.

我支持你。

Don't worry. I've got your back.

別擔心,我支持你。

5. This is your moment.

這是屬於你的時刻。

be having a moment的意思是在某個時刻非常受歡迎(或時髦),這句話用來激勵別人,倒是很燃哦。

6. Everything happens for a reason.

凡事皆事出有因。

7. Follow your heart.

跟隨你的心。

8. Nothing is ever too late.

永遠不算晚。

9. I'm rooting for you.

我支持你。

root for sb表示給某人以支持,為某人助威,聲援。

Good luck! We're all rooting for you.

祝你好運!我們都支持你。

也可以表示支持某個運動隊或運動員。

Who do you root for in the Super Bowl?

超級碗中你支持誰?

10. Have faith!

別洩氣!

這句話用於鼓勵某人保持信念或自信。

Have faith! Everything will work out.

彆氣餒!最後一切都會好起來的。

(來源:滬江英語 編輯:Julie)

相關焦點

  • 每天上網衝浪的你,知道「吃瓜群眾」用英語怎麼說嗎?
    受疫情影響,各大公共娛樂場所一直處於停擺狀態,大家的線下娛樂活動也減少了很多,但相信U粉兒們在線吃瓜的腳步一直沒有停下,特別是近期娛樂圈的瓜簡直層出不窮,廣大吃瓜群眾也是看得津津有味。吃瓜群眾們一般對事實真相保持圍觀的態度,對網絡八卦極其敏感,積極參與熱點新聞的傳播和評論過程。在如今的資訊時代,各種大瓜小瓜層出不窮,吃瓜群眾對於輿論風向也起到了極大的影響。
  • 從羅志祥到李國慶,瓜一個接一個,吃瓜群眾用英語怎麼說?
    世界讀書日,本來想著好好聊聊閱讀,誰知道,娛樂圈一個大瓜砸了下來:周楊青發文;羅志祥回應、道歉等登上了熱搜,搶佔了讀書日話題榜第一的位置。吃瓜群眾表示,這一天的瓜太多,吃的有點撐。那麼,吃瓜群眾的英文表達是什麼呢?
  • 摩根英語趣壇:「吃瓜」英語怎麼說?「吃瓜群眾」如何表述?
    一 「吃瓜」英語怎麼說? 按字面意思翻譯很容易誤認為是"eat watermelon","watermelon"是「西瓜」呀,但是這個是我們在夏天的時候,吃的大西瓜
  • 娛樂圈英語知識大盤點:潛規則、刷屏、熱搜、炒作…用英語怎麼說
    說到娛樂圈,總是難免想到一些網絡上那些各種甚囂塵上的熱點新聞,比如最近比較火的熱點事件:王思聰怒懟優酷、蔣勁夫家暴、薛之謙…還有今天的羽凡吸毒等等,甚至為此有了「熱搜」、「刷屏」、「吃瓜群眾」「站隊」等一批專業名詞。今天咱們就來盤點下這些娛樂圈裡常用名詞的英語表達吧。
  • 有聲中日雙語 丨「吃瓜群眾」用日語怎麼說?
    網絡上「不發言只圍觀」的網民被稱為吃瓜群眾。 但是廣大網民表示,有時候真是「人在家中坐,瓜從天上來」,吃瓜群眾們吃著瓜等著事件塵埃落定,但是有時候瓜不只是單純的一個事件,而是一連串事件,事情還會突然反轉,整得吃瓜群眾也是措手不及。
  • 流行語:你知道"吃瓜觀眾"用英語怎麼說嗎?
    「吃瓜」,網絡流行語詞,「瓜」表示某個熱點新聞、八卦事件(gossip; news; scoop)或別人的隱私(personal information belonging to someone else)。
  • 實用口語:「站隊」用英語怎麼說?
    「站隊」,顧名思義,就是要加入到和自己意見一致的隊伍裡去。所以說,不管是面對網絡上的熱門事件,還是在現實生活中,人們都離不開「選擇」和「支持」,離不開「站隊」。   1. take sb's part   這個短語的意思是支持(某人),站在(某人)一邊。
  • 午休丨「吃瓜群眾」說吃瓜
    中華大地幅員遼闊,很多地方都產瓜。西瓜各地都產,籽瓜西北特產,甜瓜很多地方出產。至於說冬瓜南瓜黃瓜等等小菜,不在群眾談論範圍。瓜產四域,品質不同。揣測其根本原因是《淮南子》裡說的:"…… 天柱折,地維絕。天傾西北,故日月星辰移也;地不滿東南,故水潦塵埃歸焉 "。
  • 川普成首位遭兩次彈劾美總統,「彈劾」用英語怎麼說?
    2021-01-15 18:49:51 來源: 滬江英語 舉報
  • 基因膝蓋領帶五月用英語怎麼說是什麼梗 有何內涵意思
    基因膝蓋領帶五月用英語怎麼說?其實小編當時知道這個梗的時候,真的是有點想笑。無時不刻都和「蔡徐坤」有關啊。最近有網友在手機siri,然而讓它翻譯「基因膝蓋領帶五月」,其實當時我以為這是一個什麼成語,然而並不是,就是單純的四個詞語組合起來的,那麼基因,膝蓋,領帶,五月用英語分別怎麼說呢?
  • 2021第一個「瓜」|黃曉明:baby不是小三!
    怎麼說,自從有了網際網路,熱點事件的傳播速度越來越快,網友們也都很活躍的參與其中,發表觀點,或者是站在一定的點來指責某些人,儼然自己很厲害的樣子,對於這樣子的人,都有一個稱呼,那就是「吃瓜群眾」。身為吃瓜群眾的一員,你們知道這個詞最初來源於哪裡嗎?吃瓜群眾用英語又該怎麼 說呢?今天就和小天一起來看看吧!
  • 小龍蝦用英語怎麼說?
    shrimp?lobster?關於龍蝦的英語解釋,英語詞典中是這樣說的:a sea animal with eight legs, a shell, and two large claws 一種有兩隻大爪子八個腿的貝類海洋生物。但lobster一般指的是大龍蝦,是指那種頭胸部粗大,外殼堅硬,重0.5公斤以上的蝦,lobster是蝦類中的最大的一類了。
  • 「看熱鬧 」用英語怎麼說?太形象了!
    而這個行為動作和看熱鬧的英語表達非常的相貼合。「看熱鬧」用英語怎麼說呢?看熱鬧我們就直接說成rubberneck。Rubber表示橡膠,但是要注意啊,Rubber在英式英語中,它還可以表示橡皮,但是在美式英語中是表示保險套,所以大家要小心一點!
  • 「把西瓜切兩半」用英語怎麼說?
    夏天到了,那肯定要吃大西瓜,西瓜的英文是watermelon。顧名思義,包含了很多水分(water)的瓜(melon)。有的人吃西瓜喜歡把它分成一塊一塊,有的人喜歡直接切兩半用勺子挖著吃。那這些分別用英語怎麼說呢?本期我們就來學學相應的英文表達吧。「挑西瓜」英語怎麼說?
  • 英語詞彙學習:「能說會道」用英語怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:「能說會道」用英語怎麼說 2013-01-05 10:10 來源:網絡 作者:未知
  • 英語詞彙學習:「勵志」用英語怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:「勵志」用英語怎麼說 2013-01-05 10:20 來源:網絡 作者:未知
  • 「自熱小火鍋」用英語怎麼說?懶癌必備:現成食品英語總結
    速凍/食類「速凍食品」怎麼說?還有一種,直接水衝食用的,比如:方便麵 用英語你該這樣說:instant noodles instant 快餐的,方便的,速溶的 instant food速食 instant coffee 速溶咖啡 instant mini hotpot自熱小火鍋 instant soup 即食湯
  • 「我家娃吃太多零食了」用英語怎麼說?
    「我家娃吃太多零食了」用英語怎麼說?用Yahoo解決「吃食」怎麼說問題用Yahoo找「答案」,關鍵點在於「我不會這個,但是我會那個」,也就是把學過的英語用起來的能力。1) 我也不會英語「零食」,「吃零食」,但是,我會「其它」英語:eat too many candies會不會?too many sweets,too much fast food,too much junk food會不會?而且,「零食」不就是between meals嗎?這個我也會的。
  • 2019年高考作文題目練習及範文:吃瓜群眾
    這些無聊的圍觀群眾,被魯迅一併打包,裝進一個叫「看客」的籃子裡。從此,「看客心態」成為中國國民性至關重要的組成部分。但實際上,在圍觀方面,其他國家的民眾並不比中國人矜持多少。  「吃瓜群眾」最開始源於一個公路新聞,記者採訪一個老伯,老伯說我什麼也不知道,我當時在吃西瓜。後來新聞評論裡就有人評論道:我只是一個不明真相的吃瓜群眾。「吃瓜群眾」由此流行開來。
  • 吃瓜群眾如何看待黃先生的情感故事?
    娛樂圈果然不是普通人招架的住的,沉寂了多年的黃曉明和Angelababy的情感糾葛,被扒出,不管是不是因為黃曉明和李菲兒的節目組的炒作,還是網友們自發的舊事重提,都是一件讓吃瓜群眾,大跌眼鏡的事情,以至於類似小編這樣的,不知道緣由的人,都重新梳理一遍,當年黃曉明和李菲兒之間的情感故事,分析來分析去,也不敢妄下結論,其實作為粉絲,對待自己的愛豆,不應該有過多的猜測,哪怕真相不是當事人說的那樣