In the dog house是啥意思,大家知道嗎?不是「在狗屋裡」哦!

2020-12-03 地球大白

In the dog house是啥意思呢?大家知道嗎?

不是「在狗狗的屋子裡」,而是「窘迫、處於一種非常麻煩的狀態」。

例句:

The police caught her driving without a license. I guess she's in the dog house now.

警察逮到她無照駕駛。我想她現在麻煩大了。

If you foul again in this game, you will be in the dog house.

如果你在這場比賽再度犯規,你就等著坐冷板凳吧。

說到小動物,今天大白無意中看到一個關於動物的冷知識,真的顛覆人的三觀,就是世界上所有的羊,其實是牛科動物!

牛科動物一個顯著的特徵就是,無論是雌性還是雄性,都是長有角的。讓人一點都不願意相信,明明兩種肉吃起來味道都不一樣,哈哈哈~

下面我們就來看看那些與sheep有關的短語表達吧~

1、black sheep

先看其英文釋義:

If you describe someone as the black sheep of their family or of a group that they are a member of, you mean that they are considered bad or worthless by other people in that family or group.

所以很明顯,black sheep是指那種敗家子,也就是我們通俗意義上的「害群之馬」。

例句:

There are still some black sheep in our society.

在我們的社會上還是有這麼一些害群之馬的。

2、lost sheep

lost大家都知道,有「迷失」的意思,lost sheep就很明顯了,大家想到了什麼呢?沒錯,就是「迷途羔羊,誤入歧途的人」。

例句:

There are many young lost sheep who need mentoring in our society.

我們社會上許多誤入歧途的青年,需要人們的指導。

3、sheep and goats

goats是「山羊」,而sheep是那種「綿羊」,sheep and goats來自《聖經》,用來比喻「善人與惡人 」,「好人與壞人」。

例句:

Sheep and goats are the worst affected.

好人與壞人受的影響最大。

4、sheep dog

這個應該很好理解了吧~羊狗?沒錯,就是指「牧羊犬」。

例句:

What if he had a sheep dog, and it slept on the end of his bed?

如果他養了條牧羊犬,然後一直和他睡一起呢?

好了,今天的內容很簡單,暫時就介紹到這裡了,不知小夥伴們都學會了沒有,如果你覺得有用,不要忘記給大白點個讚哦~

相關焦點

  • in the doghouse不是「在狗窩」,原來可以表達這個意思!
    狗狗 dog 作為西方人們的好朋友,更是被賦予了豐富的文化內涵。比如,in the doghouse 可不是簡單的「在狗窩裡」,在俚語中,它表示「惹上麻煩、成為別人生氣的對象;失寵、受冷落」。這個俚語通常被認為是出自美國,有很多有趣的說法。
  • 女朋友說「You’re in the doghouse」,啥?要罰我蹲狗屋?
    談戀愛的時候有甜也有苦,甜的時候,女朋友說「麼麼噠,小拳拳捶你胸口」;那苦的時候,女朋友說「You’re in the doghouse」,啥?要罰我蹲狗屋?不過,這句話可並不是你理解的那樣哦!1.You are in the doghouseYou are in the doghouse means you are in big trouble。當我們說一個人進了狗屋就表示,哈哈,你小子麻煩大了。突然想起大汪家的狗,多多,每次犯錯,他自己就會垂頭喪氣地主動窩進籠子,等我訓斥他。所以進狗屋可不就是有麻煩了嘛!
  • 「Dog-eat-dog」的意思是「狗吃狗」嗎?
    哈嘍,大家好(*^◎^*)你們喜不喜歡小動物?我挺喜歡小貓小狗的。(*^◎^*)「little dog」的意思真的是小狗嗎?這個短語就是「dog-eat-dog」。「dog-eat-dog」不是「狗吃狗」的意思,它實際的意思是「自相殘殺,狗咬狗,競爭激烈」。
  • 千萬別把lucky dog 翻譯成「幸運狗」! 終於知道了啥意思了!
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。由於英語世界中人和狗狗在日常生活中相處密切,所以英語中與dog有關的表達有很多,我們一起來看看吧~首先,英語中,以dog代人的表達非常多,例如,lucky dog(幸運兒),sea dog(老練水手),top dog(大佬,很厲害的人物),big dog(保鏢)等等。這些表達中,dog已轉化成「傢伙fellow」的意思,具體意義如何看前面的修飾語。
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    It's dog eat dog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。比如,這是一個殘酷無情的世界。可以翻譯成「this is a dog eat dog world.」A dog in the manger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。
  • big dog可不是大狗的意思!關於狗的英語俚語你都知道嗎?
    「dog」是「狗」,那麼一看到「big dog」,想當然就會理解成「大狗」。但在英語俚語中,「big dog」可不是翻譯成大狗那麼簡單!除了big dog,「dog」在英文中還有更多不同的俚語搭配。今天就跟著 I CAN READ 一起重新認識「dog」的不同意思吧!如果你想要表達一隻比較大的狗,你可以在中間加個顏色的單詞,比如a big brown dog(一條棕色的大狗)。- He is a big dog.
  • 英語家居用品相關的習慣表達總結,In the doghouse,在狗窩裡嗎
    可想而知小小的蒼蠅掉進了一缸油膏裡,可不是把好好的油膏全糟蹋了嗎?I like that house. But there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.我喜歡那所房子。但有一件事美中不足:坐車上班太遠了。
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    跟大家開個玩笑,進入正題!綠:green ,以下介紹一些有關green的英語,你可別翻譯錯了哦!沒關係,反正沒人知道你是這樣翻譯的,悄悄記住正確的。千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗!lucky dog(真正翻譯):幸運兒every dog has it day好好想想,肯定不是每隻狗都有它的一天。
  • 和Dog有關?
    Dog DaysDog Days不是「狗日」的意思,和「狗」其實完全不沾邊,人家原本意思是表示「熬過三伏天」。在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。DoggoneDoggone,狗為什麼跑了?難道是單身狗終於脫單了?哈哈哈,肯定不是了,老外可不是用dog表示「單身狗」,single才表示單身的意思。Doggone的意思表示「混蛋、該死的」。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    下面,教育君分享幾個和「dog」相關的地道英語習語表達,不知道你們知道它們的意思嗎?1、lucky dog我們都知道lucky作為形容詞,表示的意思是「幸運的」,起名詞形式為luck,我們經常會說「You are lucky.」或「I am lucky.」但是lucky一詞和dog一詞搭配在一起,是什麼意思呢?
  • 把black dog翻譯成「黑狗」?怪不得老外給你白眼!
    看到標題的你是不是有點慌black是"黑的",dog是"狗"black dog不是"黑狗"還能是什麼那如果老外對你說I've got a black dog in me.是什麼意思?NO.1Black dog很可怕!
  • 「A dog's breakfast」不是「狗狗的早餐」那麼簡單!小心鬧笑話!
    現在越來越多的人喜歡養貓養狗,有的人士為了尋求心靈的治癒與陪伴,也有的人士真正的愛狗人士,甚至有的人把貓狗當孩子養, 你身邊有這樣的人嗎?我一直都想養一隻狗,但是總是因為各種因素,在最後一刻放棄了!今天我就給大家推薦一些與「dog」相關的英文短語!
  • 9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!
    ,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習,小夥伴們快來看看有幾個是你們認識的。1、a dog breakfast不是「狗的早餐」,正確意思是「一團糟」例句:He makes a real dog's breakfast.他把事情搞得一團糟。
  • 與dog無關,卻用dog表示的有趣英語
    也經常聽一些外國人說"Dog days",很多中式英文的人會理解為狗日子,其實不然。熱死了"Dog days"真正的意思是」三伏天「,而不是狗日子,其實外國人是形容這樣的日子糟透了的意思。Every dog has its day. 表示人人都有得意的時候。A junkyard dog. 表示討厭的人。In the dog house. 表示倒大黴。Let sleeping dogs lie.
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    (入伏啦,最好是啥事兒也別做,最好是隱伏起來,像狗一樣匍匐著,張口吐舌。)今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了,還可以稱為「三伏Plus」。歪果仁將一年中最熱的時段稱為:dog days狗日子???你沒看錯,dog days 可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏天。The dog days are passing, but this summer has been hot!酷暑已過,但是這個夏天很熱!
  • 「 like a dog's dinner 」不是「像狗的晚餐」
    注意:「like a dog's dinner」不是「像狗的晚餐」"like a dog's dinner" 不是「像狗的晚餐」!它有兩個理解,一個是「亂糟糟」的意思。記住:別再把「Like a dog」翻譯成「像一條狗。Like a dog, like a god我們日常口語裡會經常跟「狗」掛上鉤,但需要注意的是往往很多有,Dog的短語中。它的翻譯和狗可能並沒有關係。這是和上期的mother的翻譯是相似的。
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    大家都知道dog是所有狗狗的英文總稱,那麼它們還有許多的分類,就讓我們一起去了解一下吧!Let sleeping dogs lie (別沒事找事)這個短語的字面意思是「讓睡著的小狗躺著」,也就是別吵醒它之意,因為睡著了的狗才不會對你下口hhh。
  • 俚語學習|dog eat dog可不是「狗吃狗」,快來查收dog俚語大盤點
    今天狗子就帶大家學習,關於「Dog「的地道俚語。1.a top dog表示位高權重之人That man is young, but he is a top dog in his company.3.wake a sleeping dog字面意思是「叫醒一隻熟睡的狗」,引申為「惹是生非,自找麻煩」。To wake a sleeping dog.自惹麻煩。
  • 「dog watch」 千萬不要翻譯為 「狗在看」!
    對於這些俚語,如果我們只按字面意思來理解,往往會鬧出很多笑話。   比如今天給大家分享的,這個短語「dog watch」,可不是字面意思「狗在看」哦!而是指「夜班」。   dog watch 狗在看 (×)   dog watch 夜班 (√)   dogwatch (n.)暮更;兩小時換班的值班;(尤指最晚的)夜班 (√)   當然,夜班說的比較多的是night shift,這裡shift是輪班的意思,白班可以說day shift。
  • Dog star不是狗星星,別看見「狗」就亂翻譯!
    大家想知道為什麼三伏天叫dog days嗎,鍾叔給你答案這個說法源自源自拉丁語:diēs caniculārēs,這個詞與天狼星相關,在英語中又被稱作「寧做狗頭,不做獅尾」都是與狗狗有關的可別記混了呦~難過的時候也要有dog,外國如果形容生活「像狗一樣」,那就是過得很艱難了。