【外國人學日語】最愛寫的日語漢字是?

2021-01-11 日本頻道

對外國人來說,學日語的過程漢字算是一個不小的困難,即使讀音能夠掌握,書寫起來卻沒有那麼容易。折磨人的漢字真的令人討厭嗎?外國人有沒有格外中意的漢字呢?對此,日本某網站以20名旅居日本的外國人為對象進行了調查。

■檸檬

這兩個字太複雜了,但是會寫這兩個字讓我覺得很驕傲。(英國男性)

■苺

這個字看起來非常可愛。(匈牙利女性)

■龍

寫這個字的時候,真的覺得會有兩條龍從紙上飛出。(義大利男性)

■露

日語漢字中,我的祖國俄羅斯居然是個「露」字,覺得挺有意思的。(俄羅斯女性)

■幸

這個字的寓意很好。(泰國女性)

■絆

人與人之間的緣分很值得珍惜。(中國男性)

■愛

愛是世間最珍貴的東西。(瑞典女性)

我想親手寫一個「愛」字,送給我妻子。(烏茲別克斯坦男性)

總是寫不好,所以想多加練習。(新加坡男性)

(編譯:陳思 審稿:陳建軍)

 

相關焦點

  • 外國人最喜歡的日語漢字有哪些?
    不是「凹凸」而是「凸凹」,能夠注意到這對漢字與其他的性質不同,真是厲害。「木」跟「山」「川」一樣,在解釋漢字起源中是最方便解釋的漢字前十名吧。意味ももちろん好きだし、見た目もきれいだと思います(イタリア/女性/20代前半)「愛」。這個字不僅意思討人喜歡,字形看上去也很美。(義大利/女性/20代前半)・「愛」。人生でもっとも大切なものだから。(スイス/女性/40代前半)「愛」。這是人生中最重要的東西。
  • 【外國人學日語】那些說錯日語的尷尬經歷
    學一門外語並不是什麼簡單的事情,學習外語的道路上,誰都會有犯錯的時候。日媒近日就「那些說錯日語的尷尬經歷」對外國人進行了調查,有同感的小夥伴讓我看到你們的雙手! 經歷1:長音和短音 我想說「我很喜歡風鈴」卻說成了「我很喜歡出軌」…… ※ 日語發音分為長音和短音,風鈴,讀作ふうりん,有一個長音。而出軌讀作ふりん。 經歷2:請坐 vs 摸我 在電車裡,我想給老人讓座,把「請坐吧」說成了「請摸吧」......
  • 會日語的外國人最不喜歡聽哪些日語?
    很多外國人因為喜歡漫畫、動畫片等日本文化,開始學習日語並定居在了日本。但是,據調查他們在和日本人來往交流的過程中,很反感日本人講的一些話語。那麼,到底是些什麼話令這些外國人心生厭煩呢?首先,外國人最討厭聽到的話就是「外人」(Gaijin,有外國人的意思)。在這裡對於這些外國人來說,「『外人』一詞就是一個具有種族歧視的語言」。當然,這是「說者無意聽者有心」的因素在作怪。因為很多日本人並不是帶有這種歧視思想說出的這樣的話,而外國人自己聽到這句話時無法平靜接受感覺不舒服罷了。
  • 【外國人學日語】我記住的第一句日語是……
    人民網東京1月19日電 你會說簡單的日語嗎?你學會的第一句日語是什麼?近年來學習日語的外國人越來越多,他們都是從哪句話開始學起的呢?日媒對此進行了一項問卷調查,除了「おはよう(早上好)」、「こんにちは(你好)」,有的答案著實令人跌破眼鏡,一起來看一下。 「イヤ~ダ~(不要啦)」。當時我去了日本女生的宿舍,同行的人給我介紹她認識的人,結果那個人說了一句「不要啦」,可能是見到我太害羞了吧。
  • 日語有片假名和平假名為什麼還要漢字?
    需要回答這個問題首先要來看一下日語的五十音圖演變史。公元五世紀左右漢字從中國傳到日本,後來日本人依據漢字創造出平假名和片假名,但是字形上有所改變以適於日語的書寫。很多日本年輕人已經不認識很多漢字2. 很多漢字已經開始大面積的平假名化,比如說我們最常見的雞蛋,日文翻譯是「卵」但是大部分雞蛋現在已經寫成了平假名的形式,たまご。並且已經大面積的商用化,很多超市商品已經開始書寫平假名形式,而不是漢字形式。3. 和我們一樣由於電腦的普及,他們也是以打字為主,連我們很多人都不會寫中文了,更不用說他們了,不信?
  • 解惑|為什麼日語中的漢字有繁體字也有簡體字?你知道嗎?
    前不久在易學國際小語種教育日語N1籤約保過班裡,接到一位初級日語學習小夥伴的題問:為啥這日語中又有簡體字又有繁體字,日本人自己不會混麼?有簡體字有翻譯題還有假名!別說,這個問題可能學日語的小夥伴剛開始的時候都在心中默默問過,當時小編的日語老師告訴我:日本之前進行過一次漢字改革,有一部分漢字就用了現在中國的簡體字,一部分還是保留了繁體字。但是這絲毫沒有解決我心中的疑惑,於是我查閱了很多材料想去搞清楚這是怎麼一回事。不能說以下內容絕對正確,就當是幫大家一起科普一下吧。
  • 學日語就像下棋一步錯就容易導致步步錯你學了假日語
    很多對日本文化或者日語有興趣的同學,最開始都會自信滿滿地選擇自學,好像多看日劇動漫就能自然而然地把日語說得賊溜。殊不知,自學日語滿地雷區,稍不小心就會誤入歧途,學了假日語都不知道!這也是為什麼我們的《聽音樂學日語》欄目只標註假名不標註羅馬音,因為對於沒有什麼日語基礎或者五十音沒學紮實的同學來說,羅馬音容易讓你「誤入歧途」,別人自學成才,你只能自學成謎了。
  • 無料≠免費,十個最容易讓你誤解的日語漢字
    日本和中國都是寫漢字的國家,在國際上都是屬於漢字文化圈,日本人在遠古的時候因為沒有形成自己的文字,便借用了中國的漢字作為日語的文字,連同很多漢字的意思也一起帶過去,所以如今中國人到日本旅遊才那麼方便,看很多路牌竟然不用翻譯!
  • 日語裡面的漢字是怎麼來的?發音有什麼區別?
    這些經書的漢字當初是模仿中國僧侶的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。
  • 中國人學日語有優勢?日製漢字是你「最熟悉的陌生人」
    這常常被當作中國人學習日語的優勢,好像懂點繁體字,那些夾雜著漢字的文章就能猜個大概了。但事實真的是這樣嗎?日語中的漢字還是你認識的那個漢字嗎?漢字大改造,日製漢字成為我們「最熟悉的陌生人」實際上,日本在學習漢字時並沒有全盤接受,而是借用漢字的六書(象形、指事、會意、形聲、假借、轉注)創造了不少和製漢字。讓我們一起來看看這些和製漢字的魅力吧!
  • 從來沒想到,學日語竟然有這麼多好處!
    所以,學好日語,你就擁有更好的就業機會! 參加日語高考、考研 即便你不是學日語出身,卻可以用日語來參加高考!還可以用日語來考研! 【3】日語最接近漢語由於一些歷史原因,日語脫胎於漢語,至今日語中還存在大量漢字,所以相比其他語言,中國人學日語是有絕對優勢的,只是漢語在日語中發音不一樣,這樣一來就只需要記住發音就可以
  • 最令外國人絕望的四個日語單詞,你知道它們的幾種意思?
    有很多人問我:老師日語到底難不難學?平心而論,對於中國學習者來說,日語並不是很難,因為中日兩國都使用漢字,也處在相似的文化圈裡。但是對於歐美人來說,日語真的是一門特別難的語言,他們不僅要記住漢字、平假名、片假名的用法,還得理解日本人神奇的腦迴路。
  • 漢語與日語有什麼樣的關係?相同的日語漢字發音、詞義是否相同?
    作為大學日語系畢業生,日本語水平通過JLPT(日本語等級能力考試)二級水平(分為五個等級水平,最高一級,最低五級)。在多年學習日語後,本人對日語及日本文化有了更為深刻的認識。下面就日語來源和日本與中國千絲萬縷的聯繫來談談我的個人看法。
  • 日語中的這些漢字,中國人或許都不認識!
    了解日語的同學們都知道,在日語中存在著大量的漢字,就算一點日語也不會的人,去日本旅遊也沒有多大的問題。日本街頭的各種指示牌、宣傳冊上的漢字,就算是日語小白也能猜個八九不離十。實際上日本曾在1866年提出過廢止漢字,但是卻無法實行。畢竟漢字在他們語言系統裡已經根深蒂固了。漢字在日本沿用至今,在「常用漢字表」中,目前收錄了2136個字。
  • 英語比日語難學?只要聽懂了,就是小菜一碟!
    英語難學,究竟難在哪裡?最近跟一個日語老師聊天,他說中國學生學日語比英語要簡單得多,因為日語裡頭有漢字,零基礎的人稍微學一下,就可以很輕鬆讀懂一些簡單的日常用語。「英語卻不然,如果不懂,就真的看不懂,猜都沒得猜。」
  • 浙江人學日語,三十天就夠了
    為什麼浙江話聽起來這麼像日語?這的確不是你的錯覺。操著某些方言的中國人,在學日語時有著額外的屬性加成:這個日語詞的發音,跟我家鄉話簡直一模一樣啊!來自江蘇的黃建香是上海交大日語系副教授,她曾承認,在學日語時「因為出生在吳地能佔到這方面便宜而沾沾自喜」。為什麼浙江話跟日語如此相近,它們有什麼歷史淵源嗎?聽起來真的很像準確來說,「浙江話」並不是一種語言。
  • 如何學習日語?小白學習日語最全的日語步驟附五十音教程
    日語的詞彙分為日本固有的和語,漢語詞彙(包括直接採用的漢語詞彙和用漢字創造的詞彙)和外來語(用歐美語言音譯而來)三種。日語的語法屬於黏著語,語法是通過助詞和助動詞的黏著來表示的。日語的動詞、形容詞、形容動詞、助動詞雖然也有詞尾變化,但是這些變化是不以性、數、格、時態為轉移,而是以後面的黏著成分為轉移的。
  • 學日語,學得快崩潰了?
    就不說我們學到了多少,光是半個月前的作業就已經把人快嚇跑了。為了讓我們把最基礎的五十音圖記熟,老師讓我們把五十音圖抄寫至少五十頁A4紙,而且是正反兩面,相當於100頁。最近因為練習寫作,每天分配了一些時間在寫作上。加上公司加班,能安排做日語作業的時間很有限。今天上課之前,作業完成了不到一半。上課的時候,有極個別完成作業的同學,日語的水平明顯不一樣,讀課文的時候流暢很多。
  • 為什麼日語裡有中文?
    為什麼日語裡面有中文?看過日漫或者日劇的人,就會發現,日語裡有很多漢字,即使不懂日語也能猜出大概的意思。但是,你如果一直這麼自信,可是會鬧出笑話的哦。不信的話,我們往下看。你知道日語中的「泡湯」是什麼意思嗎?你知道日語中的「人參」是什麼意思嗎?
  • 說說日語的起源,為什麼平假名在日語文字裡佔據了主導地位?
    他們最早對漢字的使用方法是用「文言二途」的制度,即平時說話用日語,寫字時用漢字語。這個語言制度在日本運用的過程中遇到障礙,此處老師打了一個有趣的比方,就像咱們的教育部突然下了一個命令:以後全國說話的時候說漢語,寫字的時候只能用英文,不能用漢字。那樣全國90%的人將變成文盲。