國風·衛風·伯兮
伯兮朅兮,
邦之桀兮。
伯也執殳,
為王前驅。
自伯之東,
首如飛蓬。
豈無膏沐,
誰適為容!
其雨其雨,
杲杲出日。
願言思伯,
甘心首疾。
焉得諼草,
言樹之背。
願言思伯,
使我心痗。
注釋
伯:兄弟姐妹中年長者稱伯,此處係指其丈夫。
朅(qiè):英武高大。
桀:同「傑」,傑出的人。
殳(shū):古兵器,杖類。長丈二無刃。
膏沐:婦女潤發的油脂。
適(dí):悅。
杲(gǎo):明亮的樣子。
諼(xuān)草:萱草,忘憂草,俗稱黃花菜。
背:屋子北面。
痗(mèi):憂思成病。
譯文
我的丈夫真威猛,真是邦國的英雄。我的丈夫執長殳,做了君王的前鋒。
自從丈夫東行後,頭髮散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?為誰修飾我顏容!
天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想著我丈夫,想得頭痛也心甘。
傳說忘憂解煩惱,將它種在北樹下。一心想著我丈夫,使我傷心病懨懨。
賞析
戰爭會破壞很多東西,而它首先破壞的是軍人自身的家庭生活。軍人尚未走到戰場,他們的妻子已經被拋置在孤獨與恐懼中了。她們的懷念不是一般的懷念,那永遠是充滿不安和憂慮的。等待出徵的丈夫回來,幾乎成為她們生活中唯一有意義的內容。
這是一首妻子深切思念遠行出徵丈夫的詩。首先她讚美丈夫才智出眾,是國家的人オ,從誇讚中透露出對丈夫的愛。又寫自己從丈夫出徵後無心梳妝打扮,「首如飛蓬」因為欣賞自己的人不在身邊。因思念之情太深,以至想得頭疼。又因思念之苦難以忍受,希望能找到忘憂草來醫治相思之苦。整首詩用層層遞進的手法,寫她隨著丈夫的越走越遠,分離的時間越來越長,思念之情也越來越深。此詩可以說是思婦詩的發端,對後世產生了很大的影響。
「其雨其兩,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。」 這段文字情真意切,感人肺腑。「其雨其雨,果杲日出」這句話看起來與思念夫君沒有什麼直接聯繫,實則不然。每天期盼逢甘露,卻總是事與願違。用一種倒置的表達方式給人以新鮮別致的感覺,同時也起到了烘託渲染的作用,生動形象地表達了強烈的思夫之情。
《衛風·伯兮》是一首敘述相思和擔憂的抒情詩,所寫的思念不同於一般的男女相思。
男主人公是馳騁沙場的將士,所以這種思念非比尋常,有驕傲、有擔憂、有害怕、有孤獨、更有期盼早日平安歸來。獨自在家等待的女子更令人欽佩,她必是堅強的、隱忍的、深明大義的,更有一顆忠貞不渝、耐得住思念和等待的強大的心。