林黛玉是《紅樓夢》裡的重要人物,《紅樓夢》又是中國的四大名著之一,無疑,這本名著會被中國的很多學者翻譯成中文,讓外國人來品味中國的文明,那麼有一段關於林黛玉的經典介紹,我摘錄下來供大家品味。
林黛玉,對於我們來說,家喻戶曉,一個陳曉旭出家和病逝,牽動了億萬人的牽掛和眼淚,其實是林黛玉這一文學人物的魅力所致。對於她的形象,她的外貌是「兩彎似蹙非蹙籠煙眉,一雙似喜非喜含情目。態生兩靨之愁,嬌襲一身之病。淚光點點,嬌喘微微。嫻靜似嬌花照水,行動如弱柳扶風。心較比幹多一竅,病如西子勝三分。
但是東方和西方的文化就是不一樣,如果要完全用英文翻譯出中國的寓意來,那是很難的。就拿這段英文來說吧,如果我們又把這段英文翻譯成中文,就有很彆扭了。
這段英文如下
Lin Daiyu (林黛玉pinyin: Lín Dàiyù), also spelled Lin Tai-yu, is one of the principal characters of Cao Xueqin's classic Chinese novel Dream of the Red Chamber.
She is a well-educated and intelligent young woman who is portrayed in a highly sympathetic light.她是一個受過良好教育和聰明的年輕女子,被描繪在一個高度同情的光環下。
The romance between Daiyu and Jia Baoyu forms one of the main threads of the book and in many readers' eyes, Lin Daiyu is the book's leading lady.
Daiyu is an emotional girl, prone to mood swings.黛玉是一個情緒多變的女孩,容易情緒波動。
She is described as having been sickly and prone to illness since childhood; indeed, when she is first introduced, a couplet describes her "with a heart like Bi Gan's, yet even more intelligent;事實上,當她第一次介紹,一副對聯描述了她的「心像Bi Gan的,但更聰明
and with an illness like Xi Zi, yet even more beautiful". Daiyu Her character contrasts that of Baoyu's other cousin, Xue Baochai.
Indeed, it has been suggested that the two women are complements of one another - each has exactly the attributes of Cao Xueqin's ideal woman which the other lacks.
Baoyu's maid Skybright (Qingwen, 晴雯) is often considered to be Daiyu's "double," in that they have similar temperaments and a similar "ethereal" beauty.
Baoyu的女僕Skybright(Qingwen,Qingwen)通常被認為是Daiyu的「雙人」,因為她們有相似的氣質和類似的「空靈」美。
Daiyu's emotional tirades make sense in the context of the supernatural.黛玉在超自然環境下的情感衝動是有意義的。
It is strongly suggested that Daiyu is a reincarnated vermillion pearl (the "Crimson Pearl Flower" in the Hawkes translation) 強烈地認為黛玉是一個轉世的朱庇特珍珠(霍克斯翻譯中的「深紅珍珠花」),
這是霍克斯的翻譯,翻譯成了 深紅色的珍珠花,這對我們來講,我們真不懂這是什麼意思,呵呵~~
that through good care by a spirit in the heavens (the reincarnation of which is strongly suggested to be Baoyu) was imbued with life. In exchange for this gift, the Vermillion Pearl vowed to be reincarnated as a human, and pay back her caregiver in the form of as many tears as a girl may weep in a lifetime.
Born to a Soochow scholar-official, Lin Ruhai, and Lady Jia Min of Rongguo, a Jia Clan branch in Beijing, she was raised by her parents in her family's mansion in nearby Yangchow, where she gets an excellent education.
她出生於蘇州學者林汝海和北京賈氏支部榮國的Lady Jia Min,她父母在Yangchow附近的家庭大廈裡長大,在那裡受到了良好的教育。
這段翻譯就更有意思了,她的父親林如海成了學者, 賈府也有了北京分公司。
During her childhood, a Buddhist monk once proposed to take her away as a sacrifice to save her from a tragic fate. This was of course, rejected.The crater Tai-yu on asteroid 433 Eros was named after her.