中國成語寓言故事雙語版:即鹿無虞

2021-01-16 新東方網

新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文

中國成語寓言故事雙語版:即鹿無虞

2015-11-11 14:24

來源:網絡

作者:

  In the dense mountain forest, there lived herds of stout and strong red deer. They were alert and suspicious animals and ran about with agility. It was very difficult for people to catch them. When some people came to the mountains to hunt, they would

  在茂密的山林裡,生活著成群肥壯的馬鹿。這種動物機警多疑,奔走敏捷,人們很難捕捉到它們。

  first seek for yu (supervisor of the mountain forests in ancient times), request him to be their guide, and inquire in detail about the red deer's pattern of activities and their usual haunts. Only with full preparations would they carry their knives and arrows, lead their hounds and enter the dense forest for the siege. As a result, all the red deer dashed into their ring of encirclement, and one by one fell dead under the rainfall of arrows.

  有的人來山裡打獵,首先找到虞(古代官名,掌管山林的人),請他做嚮導,又仔細打聽馬鹿的活動規律和它們經常出沒的地方。經過一番準備之後,他們才帶著刀箭,牽著獵犬走進密林圍獵。結果,那些馬鹿都撞進了包圍圈,一頭頭倒斃在雨點般的箭矢之下。

  But when some other people came to the mountains to hunt, they would not first seek for yu to fmd out the situation, but rushed rashly into the forest. As a result, after a busy day they couldn't find a single trace of red deer and could only return de jectedly with empty hands.

  但是,另外一些人來山裡圍獵時,他們不是先去找虞了解情況,而是冒冒失失地闖進森林。結果,他們連馬鹿的蹤影也找不著,白忙了一天,只好空著手垂頭喪氣地回去了。

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道 

  全國新東方英語課程搜索


(實習編輯:高奕飛)

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 中國成語寓言故事雙語版:拔苗助長
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文中國成語寓言故事雙語版:拔苗助長 2015-11-11 14:51 來源:網絡 作者:
  • 「守株待兔」是成語故事還是寓言故事
    《守株待兔》是部編版小學三年級語文下冊第二單元的一篇課文。課文是一篇文言文,全文只有39個字,故事通過宋耕者「因釋其耒而守株」,最後「身為宋國笑。」從而讓學生明白兔子撞死在樹樁上是一件極偶然的事情,不能作為必然事件,從而懂得對意外的收穫不要存有僥倖心理,要想有收穫,必須付出勞動。
  • 美國孩子「講」中國成語故事 雙語演繹添新趣
    美國孩子「講」中國成語故事 雙語演繹添新趣 2018-08-18   中新社北京8月18日電 (記者 應妮)一出由10名美國學生用中英雙語全新演繹的美國版《成語魔方》18日在北京首演,現場「笑」果爆棚,臺上臺下都樂不可支。
  • 成語每日一薦|除了即鹿無虞,你還知道有哪些成語?
    出處:《周易·屯》:「即鹿無虞,惟入於林中;君子幾,不如舍,往吝。」2.光彩奪目 [guāng cǎi duó mù]基本釋義:奪目:耀眼。形容鮮豔耀眼。也用來形容某些藝術作品和藝術形象的極高成就。出處:晉·崔豹《古今注》:「荊葵……華似木槿;而光色奪目。」
  • 美國孩子演繹中國成語故事 中英文排演收穫頗豐
    8月中下旬,「第八屆中國兒童戲劇節」及「2018年度國際兒童青少年戲劇協會藝術大會」期間,由中國兒童藝術劇院與美國夏洛特兒童劇院聯合排演的美國版《成語魔方》引發不少觀眾的好奇與關注。美國孩子演中國成語《成語魔方》是中國兒童藝術劇院近年來創作的經典系列兒童劇,通過精心改編與演繹,將中國的成語故事搬上舞臺。
  • 英語寓言故事:狐狸和烏鴉的故事(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文英語寓言故事:狐狸和烏鴉的故事(雙語) 2017-11-15 15:03 來源:網際網路 作者:
  • 少兒英語寓言故事:獅子和老鼠(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文少兒英語寓言故事:獅子和老鼠(雙語) 2012-04-23 17:29 來源:網絡 作者:
  • 英語成語故事:同舟共濟(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文英語成語故事:同舟共濟(雙語) 2020-02-20 10:02 來源:網際網路 作者:
  • 雙語成語故事|Making Clothes
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文雙語成語故事|Making Clothes 2020-04-27 11:58 來源:網際網路 作者:
  • 雙語成語故事丨Fake Music
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文雙語成語故事丨Fake Music 2020-04-13 11:57 來源:網際網路 作者:
  • 伊索寓言雙語小故事:獅子和老鼠
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文伊索寓言雙語小故事:獅子和老鼠 2014-06-04 10:52 來源:en8848 作者:
  • 博士買驢的寓言故事
    成語「博士買驢」諷刺的是?這是螞蟻莊園9月22號今日莊園小課堂的問題,很多用戶還不知道答案,本文小編會為大家詳細介紹9月22日今天螞蟻莊園課堂小雞飼料答案。  今天的問題是:  成語「博士買驢」諷刺的是?
  • 伊索寓言故事雙語版:狐狸與鶴
    伊索寓言故事狐狸和鶴,這個故事告訴我們,人與人之間需要更多的真誠,而不是自以為是的小聰明,沒有一個人會願意活在欺騙與虛假中,以牙還牙,你對他人不善,也不要奢求他人與你為善。真誠地面對每一個人,你會得到許多。
  • 不到二百字的寓言貢獻了五個成語,莊子真牛
    莊子的文字汪洋恣肆,變化無端,短小的故事中蘊含著深刻的哲理,可淺嘗,可深研,令人愛不釋手。《莊子》一書分為內篇、外篇和雜篇,其中內篇更是精華中的精華,不過今天說的這則寓言卻出自於外篇,故事不到二百字,讀起來卻令人回味無窮。
  • 「黔驢技窮」原來是柳宗元寫的寓言故事,黔不是指的貴州
    「黔驢技窮」這個成語,相信很多人都知道,現在主要用來比喻「有限的一點本領也已用完」之意。但關於這個成語,有兩點可能很多人未必知道:1.「黔」並不是指的現在的貴州;2.這個成語源自唐代詩人柳宗元的《三戒·黔之驢》;(一)唐代的「黔地」指的是哪裡?
  • 100個成語大全及解釋,了解成語釋義,提高孩子運用成語的能力!
    中國文化歷史悠久且博大精深,成語作為中國文化的一部分,具有很豐富的內涵和意義。我們平常接觸到的成語讀起來朗朗上口,一些成語故事比較生動形象,蘊含著寶貴的知識和道理。這些成語故事多來自於一些神話故事、寓言故事和歷史事跡,不僅故事情節生動,而且包含寓意很深刻。
  • 寶寶兒歌下載_寶寶兒歌手機版下載「安卓版」-太平洋下載中心
    陪伴百萬寶寶快樂童年的兒歌故事神器! - 兒童的童謠樂園、媽媽的育兒福音,內容豐富,持續更新的口袋故事兒歌大全。 - 高清畫質,流暢播放,讓寶貝愛上兒歌、故事,兒童啟蒙從兒歌、故事開始。 - 貼心的橫版設計、簡便的操作方式,讓寶貝輕鬆看視頻聽聽兒歌。
  • 漢英雙語詮釋中華經典 國內首部《論語》中英文音頻書在京亮相
    中國外文局副局長陸彩榮介紹,《論語》(中英雙語·誦讀版)是外文出版社精心策劃的一部面向海內外傳播中華經典文化的圖書,既適合海外讀者通過《論語》學漢語,了解中國文化,更適合國內青少讀者,藉由自己熟知的文化,來學習英語表達,學會用英語講中國故事。
  • 成語故事品鑑《為虎作倀》
    這個寓言故事出自《正字通·聽雨記》,這是一本字書,明代張自烈著,共12卷,收字三萬多,常有穿鑿附會之說。倀鬼自己被老虎吃了,反而去當爪牙,幫助老虎吃人,真是愚蠢至極。成語「為虎作倀」就是從這個故事來的,故事比喻替壞人幹壞事,或給壞人當幫兇。
  • 《伊索寓言》中3篇諷刺人性的故事,僅百餘字犀利無比,看得羞愧
    《伊索寓言》中3篇諷刺人性的故事!三篇短短百餘字的故事,寫出人性中貪得、險詐、逐利的醜陋面,宛如一聲聲警鐘,敲響在耳邊。1.碗米養恩人,鬥米養仇人夏日午間,酷熱難耐,一行筋疲力盡的旅行者,發現了一棵梧桐樹。他們走進樹蔭,躺下休息。