cold是「冷的」,feet是「腳」,那麼cold feet是什麼意思?

2021-01-22 治癒系耿建超

「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。

比如下面的表達:

cold feet是什麼意思?

這個詞表示膽怯,恐懼,通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。因為cold除了表示冷以外,還有令人沮喪的,掃興的意思。

比如你問一個朋友有沒有嘗試過蹦極,朋友說有次他鼓足勇氣想要去嘗試一下蹦極:

I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.

其實是他站到蹦極臺上時就腿軟了,不敢繼續。

例句:

He has the toothache these days, but he gets cold feet to go to the hospital.

他最近有點牙疼,但是很害怕去醫院看牙。

eat out of someone's hand

這個詞的意思是完全受某人支配,惟某人之命是從。

I've got her eating out of my hand. She'll do anything I ask.

我現在已經可以完全控制她了。她一切都聽從我。

bite the hand that feeds you

直譯是「別咬餵養你的手」,實際上就是「恩將仇報」、「忘恩負義」的意思。

Leaving the company after they've spent three years training you up - it's a bit like biting the hand that feeds you.

離開已經培養了你三年的公司,似乎有點忘恩負義。

devil finds work for idle hands to do

"The devil(魔鬼)finds work for idle(懶散的)hands."其實是一句諺語,本意為「手閒著沒事做,魔鬼替你找活兒幹」,意譯為:遊手好閒,造惡之源。

Knowing that the devil finds work for idle hands to do, Amy always made sure that his children had plenty of chores to keep them occupied.

怕孩子們遊手好閒,艾米會讓他們總是有家務事做。

go hand in hand

hand in hand 的意思是「手拉手」,go hand in hand 則表示「兩件事情有著密切聯繫」。

試想一下,能手拉手一起走的人肯定關係都非常密切,所以,這裡的 go hand in hand 不僅僅可以用來表示「人的關係親密」, 也可以用來描述「有密切關係的事務」。

Illness and stress go hand in hand.

疾病與壓力密切相關。

put one's foot down

It means to take a firm position. 就是「堅持某人的態度或主張、堅定立場、固執己見」的意思。表示下定決心,絕不妥協。

She had a beef with her husband. Finally, she put her foot down and left home for good with her children.

她和她丈夫吵了一架,最後固執己見,帶著孩子永遠的離開了家

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!

相關焦點

  • 「have cold feet」別理解成「有一雙冷腳」
    Have/get cold feet|become/be afraid or reluctant to do sth(especially sth risky or dangerous) 臨陣退縮或膽怯。
  • cold feet是「腿太冷」?這樣翻譯會被人笑話呢!
    對於這樣可能會受到「冷漠對待」的陌拜推銷電話,英語裡面,也是和「冷」有關。1.cold call 推銷電話cold call一般是指「第一次給素未謀面的陌生人打電話」,出現這種情況的一般會是銷售比較多,所以cold call在很多時候指的就是「推銷電話」。
  • 「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?
    1)Out coldOut cold從字面看像是「外面冷」,但說到「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?(外面很冷可以說It is cold outside)。因此,out in the cold常常指遭受冷落或被忽視的意思。比如下面的英語例句。① I felt a bit out in the cold at Adam’s party last night.我感覺昨晚在亞當的派對裡遭受了冷落。
  • Itchy是發癢的,feet是腳,但itchy feet可不是「腳癢欠撓」啊!
    今天我們就來說說和腳foot有關的詞組。常見的詞組大家知道的有on foot,表示步行;或者還有餐廳或購物用語foot the bill,表示買單(foot做動詞)。那itchy feet呢?Itchy是發癢的,feet是腳,但itchy feet可不是「腳癢欠撓」啊!啥意思?
  • Six feet under是「六隻腳下面」嗎?可咱就兩隻腳,什麼意思?
    Six feet underSix feet under是「六隻腳下面」嗎?可咱就兩隻腳,什麼意思?英語解釋:Six feet under means dead and buried.注意這裡的feet不是「腳」,而是「英尺」哦!也就是指「六英尺之下」,意思是死亡了,被埋到土裡了。在國外,six feet——六英尺,是傳統意義上墓穴的深度。
  • drag feet,字面意思拖腳,猜到是什麼寓意了嗎
    或 drag heels 的字面意思是「拖腳」或「拖腳後跟」,可想而知它比喻有的人做事情故意耽擱,可以意為「故意拖延,拖拖拉拉」,拖誰的腿就用誰對應的形容詞性物主代詞,例如:本意:Please stop dragging your feet, you're
  • 比「cold」還冷的英語口語
    那麼,在英語表達中除了「cold」外,更冷的是什麼呢?學習英語之前,我們還是一起來吐槽一下最近直線下降的溫度吧。小時候經常因為被媽媽逼著穿秋褲而情緒煩躁,現在一降溫倒是自己趕緊把秋褲找出來默默穿上,真是年紀到了不抗凍了啊。不知道大家是不是像小編一樣,用「cold」來形容近日的涼已經顯得微不足道了,那麼咱們今天就來換一種更冷的表達方法。
  • face是臉,book是書,那麼英語face book是什麼意思?
    它的真正意思是一貧如洗,家徒四壁例如:He became a church mouse because of the accident.由於那場事故他變得一貧如洗。4、dog days狗一樣的日子?夏天我們都熱得像狗一樣,整天開空調的哥們除外,它的意思就是「三伏天」例如:Dog days are coming, please pay attention to sun-proof.夏天要來了,記得防曬。5、cold feet腳冷?
  • 用英語形容「非常冷」,你會怎麼說?別只會用「very cold」!
    這不,說著說著,廣東突然降溫了,終於可以穿上美美的大衣,也終於有了冬天的感覺了,這種感覺廣東人民倍感珍惜啊~只是突然的冷讓人有點觸不及防。既然那麼冷,那幾跟大白一起來學習一些「冷」知識,讓寒冷進行到底吧~那麼我們要怎麼用英語表達各種冷呢?趕緊學起來暖暖身子吧。
  • 「我很冷」不是I'm cold,弄錯可就尷尬了!
    那麼問題來了「我很冷」用英語怎麼說千萬別說成「I'm cold」今天跟小編一起來學習跟「冷」有關的表達吧>1I'm cold 不僅僅是「我很冷」的意思「I'm cold」表達的不是「我好冷」而是「我很冷漠」、「我不平易近人」在英語中
  • 您知道a cold fish是什麼意思嗎?
    但是,您知道a cold fish是什麼意思嗎?今天,我們就一起看一下與fish相關的習語和短語。這畫是什麼呀?看起來不倫不類的。4、a big fish (in a small pond)(小圈子裡的)大人物In South Africa, Jani was a big fish in a small pond. 在南非,賈尼可謂塘中無魚蝦為大。
  • lose one's heart的意思是「喪失信心」,還是「十分喜愛」呢?
    今天看到一個很有意思的問題,有人問「lose one's heart」是什麼意思,還給了兩個選項,分別是「喪失信心」和「十分喜愛」,大白先不說,你覺得呢?lose one's heart我們看起英文釋義:If you lose your heart to someone, you fall in love with them.
  • cold、cool、freezing哪個更「冷」?
    這麼寒冷的冬天,我們一起來學幾個單詞:chilly、cold、cool和freezing。這幾個單詞都表示「寒冷的」,那麼哪一個單詞更「冷」呢?Chilly是一個不正式的詞,表示「寒冷的、陰冷的」,尤指讓人哆嗦的冷,例如:I met her in a chilly winter morning. 我在一個寒冷的冬日早晨遇見他。
  • blow hot and cold用英語怎麼說?
    把英語blow hot and cold說成英語其實,你現在學英語blow hot and cold真不是為了將來有機會用上它的,而且基本可以肯定你就算學的再好,記得再牢,也不會有機會跟人說blow hot and cold這句英語。那麼,學這句英語的目的是什麼呢?
  • 英語a cold fish 的用法
    英語中,a cold fish 是一個很好玩的詞組,一條冰冷的魚?不,這個習語的意思「冷漠的人」,表示一個人沒有同情心。今天我們通過幾個例句來學習一下它的用法。例句1:Don’t expect mercy from Tom, he is a cold fish.
  • 「crow's feet」是指「烏鴉的腳」嗎?為什么女人都討厭它?
    black eyes字面意思翻譯就會理解成「黑色的眼睛」,其實不然,「black eyes」正確意思是「黑眼圈,發青的眼眶」。英文釋義:If someone has a black eye, they have a dark-coloured bruise around their eye.