Let the cat out of the bag!小貓咪跑出來了?不是這個意思!

2020-12-05 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第152篇英語知識文章

現在這個時代,吸貓的人越來越多,隨便走過你身邊的任何一個人,可能看上去人模人樣,但是回到家卻是喵星人的鏟屎官。在英語裡面,也有很多藏著喵星人的習語,例如說fat cat(大亨,土豪),copycat(模仿者)。

罐頭菌今天來將一些「喵星人」習語~

1.Let the cat out of the bag 說漏口(無意)

讓貓不小心溜出包了,意思是不能說出來的秘密,事件「不小心說漏了口」,一般是形容無意中說出口。

I was trying to keep the party a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.

我盡力守住要舉辦聚會這個秘密,可是梅爾一去就說漏了嘴。

2.Not enough room to swing a cat 空間不足夠

詞組來源據聞當時有一種鞭叫做「cat-o'-nine-tails(九尾鞭)」,這裡的cat就是指代這種鞭子,詞組本意是「沒有足夠的空間去揮動鞭子」,之後逐漸引申為「空間不足」的意思。

You should see my new office, it’s tiny. There’s not enough room to swing a cat!

你真應該看看我的新辦公室。太小了。連轉身的空間都沒有。

3.Like a cat on a hot tin roof 如熱鍋上的螞蟻

將「螞蟻」換成「貓」,再講「熱鍋」換成「熱房頂」,一模一樣意思表示「坐立不安,焦急」的詞組就出現了,相信非常容易理解。

She's waiting for the doctor to call with her test results, so she's been like a cat on a hottin roof all day.

她正在等待醫生回應她檢測結果,所以她整天像熱鍋上的螞蟻一樣焦慮。

4.There's more than one way to skin a cat 做事情不止一種方法

必將常見的英語諺語,就像「條條大路通羅馬」(All Roads Lead to Rome)一樣,表示解決事情,能用的方法不止一種,

There's more than one way to skin a cat. Our first approach didn't work, but we'll figure out some other way.

解決方法並不只有一種,雖然我們第一種方法沒有起效,但我們會找到別的方法的。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • 英語let the cat out of the bag 的用法
    把貓從包裡放出來是要表達什麼意思呢?在英語中,let the cat out of the cat就是一個很常用的習語,它的意思是「洩漏秘密」,怎麼樣,是不是有點意外?下面我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • let the cat out of the bag,讓貓從包裡出去?並不是!
    今天我們來學習習語let the cat out of the bag,這句習語從字面上看似乎是「讓貓從包裡出去」,但是並不是這樣的!let the cat out of the bag的意思是「to allow a secret to be known, usually without intending to」,即「說漏嘴」。這句習語源於一個故事。
  • 英語地道說 | Let the cat out of the bag.為什麼要把貓從袋子裡放出來......?
    Who let the cat out of the bag?(你怎麼知道的?是誰「把貓從袋子裡放出來的」?)No, Dad! I am getting a puppy, not a cat!(不對呀,爸爸!我要養的是一隻小狗,不是小貓呀!)Ha ha, no, Victor!
  • 「cat-and-dog life」可不是「貓狗一樣的生活」,真的意思差遠了
    今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1. cat-and-dog life不要按照字面意思簡單地理解為「貓狗一樣的生活」,它的實際意思是2. let the cat out of the bag字面意思來看,這個短語表示「讓貓從包裡出來」,實際的意思是「無意中洩露秘密,露出馬腳」I wanted
  • Stupid old bag!是什麼意思你知道嗎?
    Bag是一個很熟悉的單詞,看到bag首先想到的就是手提包、旅行袋。但是在stupid old bag中,bag不是這個意思,bag是指醜婦、潑婦,指那些討厭或脾氣壞的年長女人。Stupid old bag可以解釋為老蠢婆、老蠢潑婦。今天我們就來聊一下bag的意思與習語。
  • 「I love cat」可不是「我喜歡貓」!歪果仁會被嚇壞的!
    說起小貓咪,我們應該怎麼用英語來說「我喜歡貓」?千萬別說「I love cat」!這樣會嚇壞愛貓的外國友人的!(複數) 小貓並不是little cat
  • Dog and cat
    今天我們要學習的知識就是有關於cat and dog的一些口語表達。來看看吧~~1. cat-and-dog life 不難看出,講的是「貓和狗的生活」,那麼這個短語的真是含義是什麼呢?其實這個短語是要表達貓和狗聚在一起之後可能會出現的一個狀況——爭吵不休。
  • 「fat cat」的意思真的不是肥貓哦,千萬不要誤解啦~
    誰將承擔起這個國家減少腐敗的重任?當人們講Curiosity killed the cat. 時,其實不是真的講好奇心把貓殺死了,而是說好奇心可能使自己喪命的。Let the Cat Out of the Bag 讓貓從包裡出來,引申意思「走漏了風聲」、「說走了嘴」、「洩漏秘密』」、「真相大白」等意思。
  • 老外說「You're a fat cat」是什麼意思?罵你是「臭肥貓」?
    下面帶大家一起來學一下,其他關於cat的短語:a cat napnap的意思是「睡覺」因此"a cat nap"是指「打個盹兒」例句:to make a cat laugh.哦,拜託,這將永遠不會發生-這個主意足以逗貓笑。
  • 「Cat and dog」可不是「貓和狗」!貓狗冤家,碰面就掐,有這種生活的人很不幸....
    今天我們要學習的知識就是有關於cat and dog的一些英文表達。這個大家稍稍思考一下或許就能理解了:都說貓狗是冤家,見面就互掐,這個短語就是說貓狗聚在一起後可能會出現的一個狀況——經常吵鬧、爭吵不休,後來就有了吵吵鬧鬧的、經常吵架的、不和的這個意思。
  • 口語交際丨關於cat and dog的一些口語表達~
    今天我們要學習的知識就是有關於cat and dog的一些口語表達。來看看吧~~ 1.cat-and-dog life 不難看出,講的是「貓和狗的生活」,那麼這個短語的真是含義是什麼呢?其實這個短語是要表達貓和狗聚在一起之後可能會出現的一個狀況——爭吵不休。
  • 口語交際|Dog and cat
    今天我們要學習的知識就是有關於cat and dog的一些口語表達。來看看吧~~1. cat-and-dog life 不難看出,講的是「貓和狗的生活」,那麼這個短語的真是含義是什麼呢?其實這個短語是要表達貓和狗聚在一起之後可能會出現的一個狀況——爭吵不休。
  • 一個「cat」竟然能有這麼多習語?太實用!
    不得不說,這個遊戲的內容還真挺豐富。[例句] The man is playing cat and mouse with his company about his plans to quit or not.關於要不要辭職,他與他的公司玩起了貓鼠遊戲。
  • pig out 不是豬跑出來了,豬年快來看看有關豬豬的英語吧
    1.pig out狼吞虎咽,沉迷於某事。英語裡關於豬豬的象徵意義跟中文是有相同的地方的,都有吃貨的意思。詞組pig out就是「狼吞虎咽,大吃特吃」的意思,千萬不要翻譯成「豬,出來吧」或者「豬跑出來了」。