「fat cat」的意思真的不是肥貓哦,千萬不要誤解啦~

2020-12-02 隨身學英語

CAT Idioms: 30 Common Cat Idioms with Examples 貓習語:30個常見的貓習語並舉例說明

The list below introduces 30 most common Cat Idioms in English with meaning and examples. 下面的列表介紹了英語中30個最常見的貓習語,並給出了它們的意思和例子。

Common Cat Idiomsin English 常見的貓成語用英語

Fight Like Cat And Dog 常吵的不可開交

Meaning: Continually arguing with each other 不停地爭吵Example: Those two fight like cat and dog, so please don’t put them together on the project. 這兩個人吵得不可開交,所以請不要把他們放在一起。Rain Cats And Dogs 傾盆大雨

Meaning: Rain very heavily 雨下得很大Example: It’s raining cats and dogs. Look at it pour! 雨下得很大。看它倒了!(Like) Herding Cats 這件事有極大難度,很難做到

Meaning: Difficult to coordinate (said of members of a group) 難以協調(指團隊成員)Example: There are some brilliant thinkers at our office, but getting them to work together is like herding cats. 我們辦公室裡有一些傑出的思想家,但讓他們一起工作就像放牧貓一樣困難。(There’s) More Than One Way to Skin A Cat 達到目的的方法不止一種

Meaning: There are multiple ways to accomplish this task. 完成這項任務有多種方法。Example: Joe’s user interface didn’t work well, but there’s more than one way to skin a cat. Joe的用戶界面不太好用,但是有不止一種方法可以解決問題。(To Put the) Cat Among(st) the Pigeons 挑起糾紛;引起軒然大波;鬧得雞飛狗跳

Meaning: Cause a disturbance or disruption, usually intentionally 通常故意造成幹擾或中斷Example: If we question the suspect now, it will put the cat among the pigeons, and his associates will scatter. Let’s hold off for now. 如果我們現在審問嫌疑犯,就會把事情弄得一團糟,他的同夥就會四散而逃。讓我們暫時擱置一下吧。A Cat Has Nine Lives 貓有九條命:寓意是,吉人自有天相

Meaning: Cats seem to get away with dangerous things 貓似乎能逃脫危險的事情Example: Mr.Smith has been missing for a few days, but I wouldn’t worry about him. Everybody knows a cat has nine lives. 史密斯先生已經失蹤幾天了,但我不擔心他。吉人自有天相。A Cat In Gloves Catches No Mice 戴著手套的貓抓不到老鼠

Meaning: You can’t get what you need if you’re too careful. 如果你太小心,就得不到你需要的東西。Example: I think you』ll get that promotion if you pursue it more assertively. A cat in gloves catches no mice, after all. 我認為如果你更有主見的話,你會得到提升的。戴手套的貓捉不到老鼠。A Cat Nap 貓特別喜歡在白天打瞌睡,那cat nap就是小睡一下的意思。

Meaning: A short sleep during the day 白天睡個短覺Example: I’m going to try to squeeze in a cat nap before my next shift starts, or else I』ll be feeling sluggish for the entire evening. 我打算在下一班開始前擠時間打個盹兒,否則我整個晚上都會覺得無精打採的。A Scaredy-Cat 膽小鬼

Meaning: Someone who is excessively scared or afraid 有人過分害怕或害怕Example: Gary called Joanne a scaredy-cat because she didn’t want to go exploring in the woods after dark. 加裡稱喬安妮是一個膽小鬼,因為天黑以後她不想去樹林裡探險。Bell the Cat 捨己為人,為他人利益冒險

Meaning: Take on a difficult or impossible task 承擔困難或不可能的任務Example: Who will bell the cat and take on the job of reducing corruption in this country? 誰將承擔起這個國家減少腐敗的重任?Cat Fight 激烈的爭辯

Meaning: A fight between two women 兩個女人之間的爭鬥Example: It was a wild night at the bar last night. A lot of people got drunk, and they were thrown out when they started arguing and a cat fight broke out. 昨晚在酒吧度過了一個瘋狂的夜晚。很多人喝醉了,當他們激烈的爭吵時,他們被趕了出去。Cat Got Your Tongue? 不吭聲,無言以對

Meaning: Don’t you have anything to say? 你沒有什麼要說的嗎?Example: I saw you at the bar last night with another woman. What’s the matter? Cat got your tongue? 昨晚我在酒吧看到你和另一個女人在一起。有什麼事嗎?無言以對?Note: This is often used with the question What’s the matter?, as in the example.

Cat On A Hot Tin Roof 非常緊張

Meaning: Be extremely nervous 是非常緊張Example: She’s waiting for the doctor to call with her test results, so she’s been like a cat on a hot tin roof all day. 她在等醫生來告訴她化驗結果,所以她一整天都坐立不安。Cat-and-Mouse (adj.) 捉弄人的,折磨人的

Meaning: In a toying way; playful in an unpleasant way 以一種開玩笑的方式;以一種不愉快的方式玩耍Example: Caroline is giving Joe the cat-and-mouse treatment-she keeps leading him on, but she won’t commit to him. 卡羅琳對喬採取捉弄人的辦法——她一直在騙他,但不願答應他。Note: You can also say to play cat and mouse. 注意:你也可以說捉弄人的。

Cat’s Paw 被他人利用的人;受人愚弄者

Meaning: A person being used by someone else, a tool 一個被別人利用的人,一種工具Example: The prime minister has no real power. He’s really just a cat’s paw of business interests. 首相沒有實權。他實際上只是商業利益的傀儡。Cool Cat 時尚前衛的人,多指男性

Meaning: Someone who has the respect of their peers in a young, casual way 能夠以年輕、隨意的方式贏得同齡人的尊重Example: Monty is a cool cat. I really like him. 蒙蒂是一個時尚前衛的人。我真的很喜歡他。Curiosity Killed The Cat 是英文中一句有名的諺語,西方傳說貓有九條命,怎麼都不會死去,而最後恰恰是死於自己的好奇心,可見好奇心有時是多麼可怕。當人們講Curiosity killed the cat. 時,其實不是真的講好奇心把貓殺死了,而是說好奇心可能使自己喪命的。

Meaning: Stop asking questions, don’t be too curious 別再問問題了,別太好奇了Example: Why do you want to go to the city tomorrow?』 -『Curiosity killed the cat.Fat Cat 指的是那種因為有錢有勢而擺出一副懶洋洋、自鳴得意狀的闊佬。

Meaning: A highly placed, well-paid executive 一位身居高位、待遇優厚的主管Example: These days it seems as though the fat cats do better and better, but the workers do worse and worse. 有錢人似乎越來越好,而工人們卻越來越差。Let the Cat Out of the Bag 讓貓從包裡出來,引申意思「走漏了風聲」、「說走了嘴」、「洩漏秘密』」、「真相大白」等意思。

Meaning: Reveal a secret, usually a secret you or others are trying to keep 洩露秘密,通常是你或其他人想要保守的秘密Example: We had planned a surprise party for you, but Courtney let the cat out of the bag and told you about it. 我們原計劃為你舉辦一個驚喜派對,但Courtney洩露了秘密,把這件事告訴了你。注: The cat is out of the bag is also used.

Like The Cat That Got The Cream 看上去自己很開心

Meaning: Looking particularly self-satisfied, often to the annoyance of others 看起來特別自我滿足,經常讓別人煩惱Example: After her promotion, Janet spent the rest of the day looking like the cat that got the cream.Look What the Cat Dragged In 瞧這副窩囊相;看你帶回來了什麼; 真是稀客

Meaning: Someone unwelcome has arrived 有人不受歡迎了;Example: Well, look what the cat dragged in. I suppose you want to borrow money again. 好吧,真是稀客, 我想你又想借錢了。No Room To Swing A Cat 沒有活動餘地,地方狹小

Meaning: Very small, not big enough 非常小,不夠大Example: Inside, there is no room to swing a cat, and everything you see is the most basic junk. 在裡面,地方狹小,你看到的一切都是最基本的垃圾。Not Enough Room to Swing a Cat 空間極其窄小

Meaning: A very small space 一個很小的空間Example: My new car is economical, but there’s not enough room to swing a cat in there. 我的新車很經濟,但空間不夠。Play Cat And Mouse 欲擒故縱

Meaning: Trying to trick someone into making a mistake so you can defeat them 試圖誘騙某人犯錯,這樣你就可以打敗他們Example: The 32-year-old singer spent a large proportion of the week playing cat and mouse with the press. 這位32歲的歌手一周大部分時間都在媒體面前玩貓捉老鼠的遊戲。Put The Cat Among The Pigeons 引來可能招惹是非的人[事]

Meaning: Say or do something that causes trouble or controversy 說或做會引起麻煩或爭議的事Example: We didn’t want to put the cat among the pigeons, so we decided not to mention the bomb threat until we knew for certain that it was legitimate. 我們不想引起爭論,所以我們決定在確定炸彈威脅是合法的之前不提它。The Cat Is Out of the Bag 真相大白

Meaning: The secret has been revealed. 秘密被揭露了。Example: Maria told her friends about seeing us together at the movie. The cat is out of the bag. 瑪麗亞告訴她的朋友們我們一起看電影的事。秘密已經洩露了。There’s More Than One Way To Skin A Cat 達到目的的方法不止一種。

Meaning: There’s more than one way of achieving a certain goal. 實現某個目標的方法不止一種。Example: Our talks with the investment group may have fallen through, but there’s more than one way to skin a cat! 我們與這家投資集團的談判可能失敗了,但有不止一種方法可以解決問題。Not Have A Cat In Hell’s Chance 毫無機會,根本不可能做到

Meaning: Have no possibility of succeeding, coming to pass, or achieving something 沒有成功的可能,沒有成功的可能,沒有成功的可能Example: They don’t have a cat’s chance in hell of getting into the playoffs this year. 他們今年根本沒有機會進入季後賽。Common Cat Idioms in English | Image

相關焦點

  • 「fat cat」可不是肥貓,千萬不要誤解啦~
    (例如格格巫和他的貓)今天小編要跟大家聊的是慣用語中跟「貓」有關的表達~貓特別喜歡在白天打瞌睡,那cat nap就是小睡一下的意思。例:I try to take a little cat nap every Sunday afternoon.我試著在每個周日的下午小睡一會兒。
  • 俚語小課堂|cat是貓,fat cat居然不是肥貓?(音頻版)
    我們都知道 fat = 肥胖的,cat = 貓,那 fat cat 就是大肥貓咯?當然你家那隻又懶又肥又高冷的物種(喵星人)可以這麼喊,但是用在人身上,可跟「肥貓」沒啥關係了。fat cat 表面的意思是「肥貓」,但是在美國俚語中,表示的是:編輯 · 主播 | 豆豆老師fat cat 原是一個政治術語。
  • 老外說You're a fat cat是在說「你是只肥貓?」快看看正確意思吧
    英語中有很多非常有意思的俚語,如果我們僅僅是按照字面上的意思來理解的話,總是容易跑偏。今天我們就一起來學習一個非常有意思的詞語——fat cat。fat cat字面上的意思是肥貓,當然它具有這一重本意,當你來形容一隻生活質量很不錯的貓咪時,就可以用fat cat來形容它。例如:(1)A fat cat is catching a bad rat.
  • 老外說「You're a fat cat」是什麼意思?罵你是「臭肥貓」?
    「 a fat cat」可不是「一隻肥貓」哦。在美國俚語中,a fat cat是指「有錢有勢的人」但是注意了:「fat cat」 對不熟的人說,是帶有諷刺意味的喔!!不過,你可以誇朋友——☆You're a fat cat!你真有錢,你真是個大款!
  • 每日一學:You're a fat cat
    「A fat cat」這個短語的字面意思是一隻肥貓,我們先來看一個例句。Look, A fat cat is sleeping in the sun.看,一隻肥貓正在太陽下睡覺。如果有一天你的美國朋友對你說:You're a fat cat.你可能認為是「你是一隻肥貓」,難道是她嫌我胖!
  • 老外說「You're a fat cat」是什麼意思?罵我是只肥貓?
    點擊上面英語教學 ,再點關注後,好微文每天免費、自動收到哦現在越來越多人喜歡貓,特別是年輕人日常吸貓已無法自拔其實fat cat是美國俚語,形容"有錢有勢的人",也可以理解為"大款、闊佬"。例句:Tom inherited 1 million from his father, now he is a fat cat. 湯姆從他爸爸那裡繼承了一百萬,現在他成了有錢人。
  • 每日一句英譯英:You're a fat cat
    每日一句英譯英:You're a fat catYou're a fat cat什麼意思?英語You're a fat cat首先是學來做英譯英能力訓練的,其次才是學來有可能用於實際英語交流,畢竟這個機會和條件不是人人都有。
  • 記住:Old cat 千萬不要翻譯是老貓
    文/英語老師劉江華今天和戰友分享一個很難注意的一個詞,Old cat 什麼意思?
  • 「pig out」千萬別翻譯成「豬出來了」,要被笑死了!
    dog person先來說說「dog person」,不知道這個短語的同學第一反應可能覺得是在罵人,其實這個短語的意思是愛狗人士。Are you a dog person or cat person?你是一個愛狗或者愛貓的人嗎?
  • 《隱秘的角落》為什麼譯成Cat's Cradle?
    Cat's Cradle字面意思是:貓的搖籃; 其實,它另外一個意思是 分享幾個和貓(cat)相關的英語短語 fat cat 不要想當然把 fat cat理解為「大肥貓」。根據具體語境,可以表示非常富有或有權勢的人,通常是政商界人士。
  • 肥貓每天直播睡覺,最終成了雞群裡的網紅
    沒錯,超級肥,簡直跟芝麻肥的不分伯仲。真的,我不是針對誰。這隻肥貓叫Scruffles,光從體型上看,也就一隻普普通通的肥貓。儘管出於貓的自尊,它始終不願承認。我看了一眼皂片,這張貓臉也就一般般嘛,憑啥玩意兒有那麼多雞追隨?我不服啊。
  • 「I love cat」可不是「我喜歡貓」!歪果仁會被嚇壞的!
    千萬別說「I love cat」!這樣會嚇壞愛貓的外國友人的! 為什麼不能說「I love cat」? 沒有單複數的cat歪果仁會理解成貓肉!
  • 確實是baby fat嗎?
    baby fat應該是最多人聽說的翻譯,畢竟英文裡面有這個詞,而且翻譯過來還真的這麼個意思。但是其實這個用法並不那麼準確,一般baby fat有兩種用法,第一是真的是嬰兒本身天然的「微胖」特性,而另一種則是指成年人的整體體重「肥胖」。I'm glad you grew out of your baby fat.我很高興你成長逐漸脫離了「嬰兒肥」。
  • 「我長胖了」才不是"I'm fat"!你瘦了英文咋說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「我長胖了」才不是"I'm fat"!你瘦了英文咋說?   長胖了真的不是I'm fat,那應該怎麼說呢?趕緊往下看!
  • Let the cat out of the bag!小貓咪跑出來了?不是這個意思!
    在英語裡面,也有很多藏著喵星人的習語,例如說fat cat(大亨,土豪),copycat(模仿者)。罐頭菌今天來將一些「喵星人」習語~1.Let the cat out of the bag 說漏口(無意)讓貓不小心溜出包了,意思是不能說出來的秘密,事件「不小心說漏了口」,一般是形容無意中說出口。
  • fat的意思是胖的,a fat lot of good是什麼意思你知道嗎?
    英語學習者都知道fat的意思是胖的、肥的,fat除了這兩個意思,還有其他的意思與用法,今天我們一起來看一下。首先,fat可以做形容詞,意思是肥的、胖的、大量的等。1、You'll get fat if you eat so much chocolate.你如果吃這麼多巧克力就會發胖的。這句話中fat的意思是胖的、肥的。2、He gave me a nice fat cheque.他給了我一張大額支票。這句話中fat的意思是大量的、值錢的。
  • 「cat-and-dog life」可不是「貓狗一樣的生活」,真的意思差遠了
    今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1. cat-and-dog life不要按照字面意思簡單地理解為「貓狗一樣的生活」,它的實際意思是我真的很好奇,他們兩人為什麼老是吵架呢?2. let the cat out of the bag字面意思來看,這個短語表示「讓貓從包裡出來」,實際的意思是「無意中洩露秘密,露出馬腳」I wanted
  • 女生說by是什麼意思,千萬不要會錯意了哦!
    女生偶爾在和男生聊天的過程中,會用一些文字的拼音時候首字母來表達自己的意思,而男生呢,本來又是那種不懂女生細膩小心思的一些,所以往往聽不懂。比如說女生說by是什麼意思呢?下面小妖就來為大家講解一下,男生們千萬不要會錯意了哦!