怎樣才能做好翻譯工作?

2021-01-08 重慶語賢翻譯

怎樣才能好翻譯工作呢?無論是翻譯愛好者、初學者、或是具有豐富翻譯經驗的專業翻譯人員,常常都會想起這樣的問題。筆者認為,要做好一名翻譯,譯者需要具備以下特點:

1、精通源語言及目標語言

一方面,譯者只有精通源語言,方能準確理解源語言的含義及所想要達成的目的;另一方面,譯者只有精通目標語言,方能對源語言進行準確地轉換翻譯,以展現源語言所想要展現的內容。

2、深刻的源語言及目標語言的文化背景認知

總所周知,不同語言及文化之間有許多差異,涉及到語言表達方式、生活觀念、社會習俗、宗教信仰等諸多方面。在進行翻譯時,必須要考慮文化背景因素,盡力消除源語言和目標語言之間的差異,那樣才能成功達到信息轉換交流的效果。

3、豐富的知識儲備

翻譯所涉及到的領域非常廣泛,包括法律、經濟貿易、科學技術、文化宣傳等諸多方面。在同一種語言中常常會有一詞多義的情況存在,同樣的詞彙在不同的領域可能就有不同的含義。作為一名譯者,要想做好翻譯工作,必須要不斷的學習儲備新的專業知識,那樣才能更加準確的進行翻譯工作。

4、善於表達

要想目標語言的受眾群體能讀懂,接受,甚至贊同源語言所要展示的含義,譯者需要具備很強的表達能力,要善於運用語言的美感和表現技巧,爭取達到源語言內容所想要達到的效果。

相關焦點

  • 翻譯公司如何做好翻譯工作呢?
    翻譯其實大家都不會陌生,作為現在語言溝通交流的主要方式,在國際化進程中越來越重要。當然處理翻譯還是要找專業團隊和人員進行,從而能夠保障翻譯工作的順利開展,那麼翻譯到底應該要如何進行呢?北京翻譯公司在這裡就為大家做簡單地介紹說明,了解翻譯的基本流程和步驟要求。
  • 合格專利翻譯怎麼樣才能做好呢?
    翻譯領域有著各種類型,不同類型的翻譯有著不同的特色,專利翻譯的要求非常嚴格,翻譯公司給大家分享合格專利翻譯怎樣做好? 一、專利翻譯有一定的翻譯順序 順序是不能夠顛倒的,比如一些背景技術、具體的實施方式等等,都是有固定的順序的,在翻譯完之後,要檢查一下,看看有沒有錯誤,直譯是一條原則,不要加入自己的東西,就實事求是的翻譯出來,刪詞、加詞都是不行的,有的時候應為英語和漢語有一些差別,英語省略的部分,為了讓讀者更好地理解,要把它補充出來。
  • 如何才能做好影音本地化翻譯?知行翻譯公司認為這3點比較重要
    隨著中外文化交流的愈加頻繁,影音本地化也越來越重要,如何做好影音本地化翻譯工作,今天知行翻譯就簡單講一下如何才能做好影音本地化翻譯工作。首先,我們應該知道影視翻譯不同於其他翻譯類型,影視劇中的語言屬於有聲,是轉瞬即逝的,這就表明觀眾在觀影過程中需要一遍就能聽懂,還有就是大多數影視劇都是面向大眾,所以影視劇翻譯必須以目的語觀眾為中心。
  • 在翻譯公司想要做好翻譯具備的要求有哪些?
    翻譯這項工作,難度擺在那裡,可能很多人還不了解,翻譯真的很難嗎?要如何做好翻譯?根據翻譯公司的介紹來看,做好這項工作,其中有不少的要求,這裡我們就一起來了解一下翻譯的基本要求,對於想要成為譯者的朋友們來說也都可以先有一定了解,做好翻譯的準備。
  • 馬愛農:怎樣才能成為一個好的文學翻譯工作者
    選題得到批准後,我就以高漲的熱情開始翻譯這本書。我的祖父是商務印書館的一位老譯審,一輩子從事翻譯工作,得知這一消息專門從北京趕到南京,為我指點、把關。那個暑假,在火爐似的南京,面對要翻譯的第一本書,我的心情非常虔誠,但翻譯技法卻是稚嫩和笨拙的。祖父在另一個房間伏案工作,用紅筆在我的譯稿上逐字修改,幾乎每句話都經過他的調整和潤色,經過修改的稿件總是通紅一片。
  • 翻譯公司譯員應該如何面對翻譯工作呢?
    現在各行業中用到翻譯的地方比較多,為保障自我翻譯工作的順利進行,一般也都會選擇專業翻譯公司來處理。翻譯公司對人員的要求有很多,那麼譯者到底應該如何面對翻譯工作?如何才能夠處理到位?一、最嚴謹的翻譯態度專業京翻譯公司指出對翻譯人員們來說,「嚴謹」兩個字相當重要,是翻譯工作的關鍵所在。
  • 怎麼才能勝任日語翻譯工作呢?日語翻譯公司有話說
    在中日交流不斷深化的當下,日語翻譯的需求開始急劇增長,正因為如此,有不少人開始選擇日語翻譯這一職業,但在日語翻譯公司看來,想要勝任日語翻譯一職,並沒有想像中得那麼簡單,是需要經過不斷的努力和大量的實踐才行。首先,日語翻譯公司認為必須要練好基本功。
  • 想要做好西班牙語翻譯應該注意什麼?知行翻譯公司提到了3點
    隨著國際貿易形勢愈加頻繁,西班牙語翻譯在國內翻譯市場佔有很大份額,涉及的領域也越來越廣泛。在知行翻譯公司看來,想要做好西班牙語翻譯並沒有那麼簡單,它需要考慮西班牙語語言結構以及表達形式,還得注意翻譯語言的具體表達形式和語句的連貫性以及銜接效果。總得來說,想要做好西班牙語翻譯需要注意很多細節問題,今天知行翻譯公司就和大家分享一下做西班牙語翻譯時都需要注意什麼。
  • 怎樣才能把狍子養好?飼料投餵很關鍵,繁育工作要做好
    關於狍子的養殖場地,需要養殖戶們做好全面的準備工作。因為狍子的天性膽小,因此在購買狍子準備回去養殖之,要做好相應的了解,只有摸清楚狍子的生活習性及脾氣等等,才能保證它更好的生長。我們知道,發情和交配是決定產量的關鍵步驟,因此做好這方面的工作才能為增加狍子的養殖數量而打下良好的基礎。狍子的發情期通常在每年的八月,此時要注意將公狍子的角割掉,這樣才能避免在交配過程當中出現打架的情況,從而造成身體的損傷,嚴重時甚至會危及生命。
  • 茂名石化翻譯團隊認真服務新裝置外國專家翻譯工作
    義大利專利商開車團隊的專家組抵達茂名石化煉油分部開工現場開展技術服務工作已有一個多月。公司幹部員工戚兵兵、張忠雲、方淑曼、吳宇輝、楊靜儀、王雅蘭、陳水明、梁俐、林新棟、何銘華等10人組成一支翻譯團隊,協助外國專家開展技術服務、技術培訓翻譯等工作。
  • 種植番石榴怎樣做好定植工作?這些方法很重要,大家要記牢!
    種植過番石榴的朋友都知道,想要獲得品質上乘的番石榴,第一步首先得做好定植工作,這是尤為關鍵的一個部分。在這個過程中,咱們需要考慮到的地方有很多,包括澆水以及施肥管理等。接下來,就讓濟南的種植大戶跟大家講一講,種植番石榴要怎樣進行定植?
  • 怎麼做好電力翻譯?知行翻譯:做到這幾點就好
    語言的溝通差異成為電力工業最大阻礙,因此電力行業翻譯成為最重要的一環,不管是各類電力行業技術交流會議,還是各類電力技術資料,都離不開翻譯。但在知行翻譯看來,電力行業翻譯不同於其他翻譯類型,今天知行翻譯就簡單介紹怎麼做好電力行業翻譯。首先,擁有紮實的雙語能力是做好電力行業翻譯的基本。什麼叫翻譯,翻譯就是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。
  • 從菜鳥到獨當一面,談談怎樣才能勝任非標機械設計工作
    很幸運畢業後7年一直從事非標機械設計工作,不敢班門弄斧,只能在這裡就將自己一步一步成長的過程分享給大家。先簡單的介紹一下情況:我接觸的產品是傳統產品,產品包含電控和機械兩部分,電控是外包的,我們負責機械部分。
  • 怎樣才能做好炸丸子?記住這一點,炸出來的丸子金黃酥香
    怎樣才能做好炸丸子?記住這一點,炸出來的丸子金黃酥香冬天早上起來喝一碗青菜丸子湯是最舒服的了,也不用買饅頭也不用炒菜,一碗湯六七分飽,營養又健康,新的一天充滿能量!說到這青菜丸子湯最重要的當然是丸子啦,只有把丸子做好了,這道湯才能更美味。
  • 「嘿,機器,你是怎麼做好翻譯的呀?」 「來,我畫給你看!」
    神經機器翻譯就是這麼一個「黑盒」,只要給它一句中文,就能將對應的英文順利地翻譯出來,如何才能一探其中的究竟呢?清華大學的丁延卓同學、劉洋老師、欒煥博老師和孫茂松老師在今年 ACL2017 上的工作就將這其中的奧秘「畫給你看」。
  • 男生怎樣才能瘦臉最快
    隨著現在日韓劇的流行,越來越多的男孩子都希望自己能夠擁有一張消瘦的稜角分明的臉龐,可是有些男生受到基因的影響臉型就是圓的或者是國字臉,這種情況讓人非常的傷腦筋,所以很多男性朋友都想知道有沒有適合男生的瘦臉快 的方法,那麼今天就來帶大家了解一下男生怎樣才能瘦臉最快?
  • 知行翻譯公司:想要做好交替 傳譯,就需要知道這些,很重要
    很多人總習慣拿交替傳譯和同聲傳譯作比較,其實在知行翻譯公司看來,兩人並沒有高低之分,只是形式不同罷了,如果說同聲傳譯是雙人舞蹈,那麼交傳就是天鵝的獨舞。今天知行翻譯公司想和大家分享一下怎麼才能做好交替傳譯,都需要注意哪些方面。首先,想要做好交替傳譯就必須經過大量的訓練。其實不管是交替傳譯,還是其他翻譯類型都需要長期的訓練。
  • 「八卦」怎樣翻譯
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文「八卦」怎樣翻譯 2007-08-10 17:36 來源:中國日報網站 作者:
  • 專訪英文版政府工作報告翻譯團隊,「接訴即辦」怎麼翻譯?
    在日前開幕的市十五屆人大三次會議上,受邀旁聽大會開幕式的外國駐華使館外交官和採訪報導的境外駐京媒體記者手中,人手一本政府工作報告英文版,這些外國朋友也能從一串串英文字母當中,了解接訴即辦、「七有」「五性」、開牆打洞、留白增綠等具有北京特色的工作。本報記者專訪英文版報告的翻譯團隊,看他們如何用英文傳遞「北京聲音」。
  • 手機怎樣識別圖片上的文字?文字如何翻譯成英文
    在工作中我們會遇到各種各樣格式的文件,其中圖片格式文件最多,如果我們想要將圖片中的文字提取出來怎麼操作?圖片中文字較少手寫敲打還行,但是文字過多進行打字就太費神費力了,怎樣可以識別圖片上的文字呢?識別文字如何翻譯成英文?遇到這種問題,其實利用手機上一些小工具就可以輕鬆解決!