引言:技術的新進展使人們對機器翻譯的關注與熱望達到前所未有的高度。本報記者採訪一線專家,為你全面解讀關於機器翻譯的那些事兒:
宇宙翻譯器:究竟要多久才能出現?
美國有一部熱播了40年的科幻電視劇《星際迷航》,劇中有一個非常「打眼」的工具——宇宙翻譯器。星際艦隊成員把它別在胸前,它能將所有的已知語言翻譯為聽者所懂的語言,對其餘的未知語言也可通過對簡短幾句話的分析而進行轉換。不過按照劇中的設定,這種宇宙翻譯器要到22世紀才能發明。
然而,微軟公司前不久的一項技術展示卻讓人們覺得似乎不需要等那麼久。
10月底,微軟首席研究官、微軟研究院院長裡克·雷斯特博士(見右圖)在天津舉辦的「21世紀計算大會」上展示了微軟最新的研究成果——同聲傳譯軟體,向世人描繪了一幅「跨越語言、溝通無礙」的美好藍圖。
圖片說明
在這個10分鐘左右的演示中,雷斯特一直用中等速度講英文,他背後有兩個大屏幕。現場觀眾看到其中一個屏幕把他講的話以英文文本的形式展示出來,速度大概只比他的聲音慢小半秒。而在另一個屏幕上,上半部把英文文本中的單詞提取出來,並對應中文單詞,而下半部則按照中文語序排列成中文句子。隨後,最令人激動的時刻到來了,翻譯完的中文句子以普通話的形式「說」了出來,聲音聽起來還與雷斯特本人挺像,速度基本上是他一說完英語,機器就「說」出仿真聲音的中文翻譯,聽起來就像雷斯特在給自己做同聲傳譯。
在演示過程中,發言人的英語單詞幾乎全部被識別(識別率維持在80%-90%之間)。更奇妙的是,微軟研究院的這一系統還可以模擬發言人的口音,在經過大約1個小時的機器磨合之後,就可以完成這一功能。也就是說,如果是英國人來使用,那麼系統的漢語發音將帶有「倫敦腔」。此外,雷斯特表示,微軟的同聲傳譯軟體不僅能英譯漢,還能翻譯西班牙語等26種語言。雖然目前還沒有走出實驗室,未來卻可能做成同聲傳譯器。
微軟的技術展示讓機器翻譯成為近來的大熱門,人們紛紛猜測,這是否意味著發展了幾十年的機器翻譯如今真正走到了前臺?是否意味著我們距離「語言大同」的世界正式邁進了?
http://cio.zol.com.cn/343/3435364.html cio.zol.com.cn true http://cio.zol.com.cn/343/3435364.html report 1732 引言:技術的新進展使人們對機器翻譯的關注與熱望達到前所未有的高度。本報記者採訪一線專家,為你全面解讀關於機器翻譯的那些事兒: 宇宙翻譯器:究竟要多久才能出現? 美國有一部熱播了40年的科幻電視劇《星際迷航》,劇中有一個非常「打眼」的工具——宇宙...