經過涼秋,寒冬也將悄然而至了,今天就繼續讓我們來看看日語中來表示冬天之美的詞彙吧~
小春日和(こはるびより)
柔らかな日差しに、ほっとひと休み(在柔和的陽光中,小憩一會)
初冬之時,柔和而溫暖的,帶有一天春天氣息的陽光照射便稱之為「小春日和」。小春日和來臨的日子,是在陰曆十月份左右,在日本的季節裡,小春日和是相當於進入正冬前的最後的溫暖,為將要步入凜冬的人們帶來最後的溫暖,心理準備。
浮寢鳥(うきねどり)
あてどもなくさまよう想い(徘徊不止的思緒)
浮(う)き在日語中的含義為「漂浮」、日語中本就有浮世(うきよ)一說,以表示漂浮不定的世間。不知道大家在冬天的時候有沒有看到過大雁或者是鴨子在湖面上睡覺的樣子呢,將長長的脖子縮入翅膀間蜷縮成一個小圓球,看上睡得十分安穩的樣子。但是,當小舟划過,驚動水面,它們變回展翅驚醒,四散而去。這便是「浮寢鳥」。所以古代的日本人,將抱有心思而無法安心入眠的自己,比喻為「浮寢鳥」。通常會用於戀情的思念之上。
神の旅(かみのたび)
各地の神様がいっせいに出雲へ(各地的神明一齊前往出雲)
日本作為擁有八百萬眾神的國家,在陰曆10月份的時候,各地的神明們會一齊前往出雲國而踏入旅途,這便是「神の旅」,所以,這個月的神明們都是處於一個放假旅遊的狀態,所以日本人也將這個月稱之為「神無月(かんなづき)」,而出雲的人們則會把這個月稱之為「神在月(かんありづき)」。
返り花(かえりばな)
初冬に春の花がまた咲き出す(初冬之時春天之花重新開放的樣子)
春天裡開放的櫻花,桃花,杏花等在初冬小春日和之日會有重新開放的情況。不知是因為這暖和的照射下的原因,還是無法等待到下一個春天的原因。那些不符合季節而盛開的花日本人稱之為「返り花」。日本的古時候也會把紅燈區被贖身之後返回正直之身的藝伎再次回到紅燈區的這種人稱之為「返り花」來表達出自己對此事的一種惋惜感。
月冴える(つきさえる)
透き通る寒さの中の美しさ(穿透身心的寒冷中的美麗)
當我們要表達出寒冬那透徹身心的寒冷時,沒有什麼詞比「冴える」更加貼切了。這個詞,會讓人聯想起水晶那透亮的光澤所代表的寒冷感。是一種純粹而美麗的,毫無瑕疵的寒冷感。在這樣的日子裡,籠罩著這份的寒冷的月光,日本人就稱之為「月冴える」。冬天的月亮能夠十分清晰的看到,十分的美麗,只不過因為太過於寒冷而不能長時間觀賞而感到一陣可惜。
埋み火(うずみび)
灰に埋もれた小さいな春(碳灰中埋藏著的小小的春悸)
在古時候冬天的時候,人們會通過爐火的那一點溫暖來度過寒冷的晚上,不停往爐中添加柴火的百姓,會將舊柴燃燒殆盡的碳灰覆蓋在新柴之上,新柴燃燒後通過碳灰將溫暖傳達給人們。所以日本人便將這種埋於碳灰之下的柴火稱之為「埋み火」。
眩しいほどに健全な 正午のカフェで
(炫目且安穩的午後的咖啡店裡)
かつて愛した人と出會う
(和過去的愛人相見了)
ふと合う瞳に 想い出の影
(突然交錯的眼神中 想起了過去的她)
揺れては駄目 と頭を振って
(不能動搖 使勁的左右晃動著自己的頭腦)
強く 強く 強くならなきゃ
(要堅強,要堅強,要堅強起來)
友達でいると 決めたのだから
(因為我已經決定了 做永遠的朋友了)
所以,「埋み火」也可以用來表達人在戀愛之中那種焦慮的心情,平靜的表面下那焦慮灼熱的戀愛之心。
虎落笛(もがりぶえ)
竹に組んだ柵に當たる風邪の音(寒風颳過由竹子而編制的柵欄所發出的聲音)
在日本的古時候,會把由竹子所編製成的高高的柵欄稱之為「虎落」,因為竹子的表面非常的光滑,即使是老虎也沒法攀登上來,於是變稱之為虎落,當寒風颳過,伴隨著呼嘯聲擊打在柵欄時,穿過柵欄細縫間的風聲會發出笛子般的高音,這種聲音便是「虎落笛」。於是就有了一個很有趣的現象。
北風が口笛を吹き鳴らして
(北風吹響冬季的口笛)
縦橫無盡に暴れる冬の日
(在這狂風任意肆為的冬日)
一緒に遊ぼう!わんわんわん!
(來一起玩耍吧!汪汪汪!)
誘いに乗るのは 子供の犬だけ
(會接受其邀請的 只有孩童的狗兒們)
狐火(きつねび)
狐達の深夜の會議(狐狸們深夜的會議)
在冬天的夜晚裡,深林之中有時會看到奇妙詭異的燈火。我們會將其稱之為「鬼火」,事實上是磷火燃燒的現象,但日本人會將其視為由狐狸口中所吐出的火焰。所以他們也將其稱為「狐火」。日本是一個十分信奉神靈的國家,其中狐狸尤其神聖,每當冬季的晚上,森林的神靈們聚集在一起,進行秘密的會議,其中他們的提燈便是狐火,所以也可以叫做「狐の提燈」。禁寂的森林深處,微微閃耀的燈火迷惑了眼睛,仿佛呼喚著你的名字,將你引誘入它們的世界。
冬季之美,在於她那高冷的神秘,寂靜的環境中自我的深思。除了這些外,日語中還有很多來形容冬季之美的詞,「雪あかり」、「雪の精」、「龍の玉」等,大家有興趣可以自己去查查哦。
那今天的介紹就到此結束了,我們下次再見~