英文縮寫到底該不該禁

2020-12-06 網易新聞

新聞背景

廣電總局3月底向央視下發通知,要求在電視節目中進一步規範用語,在今後的轉播中必須屏蔽一些外文的縮略詞;主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮略詞,如NBA等;如遇特殊情況必須使用,要在外語及外語縮略詞後加中文解釋。昨日記者獲悉,我省地方廣電媒體也接到這一通知,即將開始推行「英文漢化」。新規推出的主要原因是保護漢語語言純潔,便於百姓理解。

央視體育頻道總監江和平表示,新規對央視的解說員和記者來說,規避起來比較簡單;對新聞播報等節目沒有任何影響,只需主持人、記者稍加注意就行。但是在4月5日18時的體育新聞中,播音員吳曉琳還是脫口說出「NBA」。而在她播報新聞時屏幕右上角的提示小方塊中,還寫著「NBA常規賽」,有網友因此表示,已經約定俗成的英文縮寫應予以保留,強行取消弊大於利。新規雖未強迫學界各領域採用此標準,但「禁用英文縮寫」一經推出,有贊同,更有質疑反對,對其即將產生的連帶效應,褒貶不一。

媒體應該引導漢語的規範使用

李宇明國家語言文字工作委員會副主任、教育部語言文字信息管理司司長:

《中華人民共和國國家通用語言文字法》關於「廣播、電影、電視用語用字」,有「應當以國家通用語言文字為基本的用語用字」的規定。英文縮寫詞在學界被稱為「字母詞」。國家語委對字母詞的使用持謹慎態度。隨著中國融入世界,對外語的需求越來越大,如何保持語言的規範將是一個難題。出於表達方便臨時使用英文縮寫是可以的,但長遠看應該逐漸漢化。維護母語是必要的,要讓中國人熱愛母語。對於廣電總局要求廣電媒體禁用英文縮寫,我認為媒體就應該引導漢語的規範使用。

禁用英文縮寫不現實

馬慶株中國語文現代化學會會長、南開大學教授

吸收外來語的原則是必要性,使用英文縮寫詞要掌握好度,現在的使用有點過,像GDP、CPI、PPI這些名詞在漢語裡有對應的說法,那就應該用漢語表述,直接說PPI,估計大部分人不知道是什麼意思。

但有些英文縮寫詞完全不用不現實,比如MP3禁用英文縮寫,改成「動態影像專家壓縮標準音頻層面3」,大家除了感到繁瑣,對其表述所指更搞不懂了,甚至產生歧義理解。對於大家都已經熟悉的,像NBA這樣約定俗成的名詞,完全可以繼續用下去,何必讓人說得累,廣大觀眾聽著也累呢!語言是人們用於交流的,只要大家都聽得懂的簡稱,沒有必要刻意的用全稱來標榜自己的專業和規範。追求語言的規範化是對的,對於大多數人不熟悉的名詞不應該用簡稱,但是片面的禁止英文簡稱完全是錯誤的、沒有必要的。

記者觀點

何不把禁令改成市民常識讀本

國家廣電總局發文要求旗下的廣電媒體在新聞傳播時禁用英文縮寫。我自己認真注意了一下,播音員確實把NBA說成了全美職業籃球聯賽。我想在多數人的腦海裡,對於二者的理解依然停留在美國的高水準籃球賽罷了。當英文字母所串成的口頭語已經融為生活的一部分時,我認為真的沒有必要去硬性將二者割裂開來,畢竟音節減少是世界任何語言的發展趨勢。為何全世界都在說NBA?燻在中國我們就要不合群?

語言簡化只是為了簡明便捷易懂地傳遞信息,沒必要一定強調哪國語言就比人家略勝一籌的優勢。尤其是語言的口頭表達,只要說出自己和對方明白的意思就好,何必難為自己,也難為他人。

目前有些外文縮寫自創濫用的現象確實值得規範,因為這些縮寫,導致很多人只知道大概意思而無法了解準確含義,甚至產生誤解或壓根摸不著頭腦。但諸如NBA、WTO這些已經被國際化認可或約定俗成的詞語縮寫,我們如不接受,還以生澀難懂為託詞,那真該反思自身素質問題了。與其責怪他人拿NBA為難自己,不如加快步伐緊跟潮流,畢竟多掌握一種語言也是自己的一份能力和本事。

身為中國人,固然母語不能丟。但地球只有一個,是全世界人們共同生活的地方,無論是中文還是外文,都是在地球上使用的,沒有必要這麼快就在語言上劃清界線。語言是不分國界的,社會在不斷的發展,多種語言的混合使用也是必然的發展趨勢。廣電總局的想法固然良好,但也會被認為在就低不就高,思維意識落後。與其發文禁用英文縮寫,不如將其改成市民常識讀本,倡導大家將應該知道的英文縮寫搞明白。

網友觀點

禁用英文就是抑制語言文化新潮流

在網際網路時代,英文縮寫甚至英文單詞已經深入國人日常生活,甚至成為不可或缺的一部分。英文縮寫字母在生活中有著越來越重要的地位。

適度使用英文縮寫能夠極大豐富生活內涵和時尚用語,避免漢語重音多詞多義引起的在日常生活溝通中的誤解。隨著生活節奏的加快,急需相應的生活用語變得簡化,靈活的中英搭配詞組易於上口和記憶。而當這些詞組所指的用品淡出我們的生活後,另一種新品的出現,尤其是舶來品,稍微改頭換面的詞彙就應運而生。再次,添加字母極大擴展了文字和數字的內涵,擺脫現有數字概念的局限。如果強行推廣將NBA說成「在美利堅合眾國進行的職業性的用手玩弄直徑為45釐米皮面球體的運動的系列對抗性體育運動」,知名品牌的味道也將完全變味。設想一下,有誰會再去購買標有「深圳沙井可口可樂」的飲料(假如產自深圳沙井)?

中英文混雜使用不明智

我認為這是一件現在看起來荒唐,五十年後才能理解的明智決定。中華文明五千年,文字中從來沒出現過字母。作為一個象形文字國家,在經歷興衰更替,馬上又迎來偉大復興,難道等到盛世時,文字會在我們這一代中加入了西方文化代表性的字母?

字母和中文本來就不是一個系的語言,讓中文詞彙多一些補充很正常。中文不像表音語系(法語、義大利語、韓語、日語)那樣具備「單詞拼寫功能」,所以英文縮寫不能硬生生地插入中文中,否則看起來不三不四,一點也不美觀。漢語本來就是一種可以輕鬆做到精確表達的語言,這是我們的優勢,但是濫用英文縮寫只能讓不熟悉的人摸不著頭腦。通貨膨脹係數和平價購買力通俗易懂,哪怕完全不了解的人聽了之後就能做到大致有數。放棄自己的優勢去學別人的劣勢,這才真的是不明智,時機也不成熟。

禁用英文縮寫不能搞一刀切

廣電總局的規定真實用意也不是禁,是要讓大家更明白。雖然有很多英語名詞是可以翻譯並且有縮寫的,但很多IT方面術語短時間還沒有漢語縮寫,太長的術語不利於新聞傳播的速度。廣電總局只是禁止在新聞媒體中單獨使用英文縮寫,又沒有禁止在生活中使用英文縮寫。但是面對這一問題,還應順其自然,不要因噎廢食搞一刀切。

流水不腐,交流增智。禁用NBA,我感情上都接受不了,畢竟接觸那麼多年了,絕大部分人多少也知道。可諸如ECFA之類的較生僻的英文縮寫,雖被臺灣人天天念「誒克發」,可相當多大陸人還是搞了半天都不知道是什麼意思,以至於心理產生恐慌,後來才搞明白,原來竟是「兩岸經濟合作框架」。比如ICU,直接說成「重症監護室」更易於被常人理解。用英文還是中文並不重要,主要是方便大家簡潔明了的進行信息交流,更適合服務於我們的民眾。

語言不在於純潔,在於適用。

央視媒體面對十三億國民,說中文名稱,方便大家聽得懂,又不是誰都聽得懂那些英文縮寫的。廣電總局這個規定挺正常,早該規範了。本報記者孫濤

本文來源:三秦都市報 責任編輯:王曉易_NE0011

相關焦點

  • 那些你不識本尊的英文縮寫
    如果有人炫耀自己英語好,請擺出一副不恥下問的姿態請教TA一個問題「pros and cons中pro和con是什麼單詞的縮寫啊?」然後再對TA眨眨你的鈦合金雙眼等著看好戲吧其實吧,pro就是pro、con就是con,TA們不是任何英文單詞的縮寫。pro and con源自於拉丁文短語「pro et contra」,意思是for and against贊成或反對。
  • 很常見但不知道全稱的英文縮寫!
    LASERLight Amplification by the Stimulated Emission of Radiation作者:Milo Yip英文中常見的拉丁文縮寫,估計很多人知道意思但不會讀:A.D. (公元): Anno Dominia.m.
  • 很常見但不知道全稱的英文縮寫
    LASERLight Amplification by the Stimulated Emission of Radiation作者:Milo Yip英文中常見的拉丁文縮寫,估計很多人知道意思但不會讀:A.D. (公元): Anno Dominia.m.
  • 理解它們含義不煩人!解讀車輛英文縮寫
    ● 多種英文名稱其實都指一個系統TCS、ASR、TRC等——牽引力控制系統  對於不少大排量車型,一般都會配有牽引力控制系統,目前在國內比較常見的牽引力控制系統英文縮寫有TCS、ASR和TRC這三種,其中TCS能見度最高。
  • 學點英文才能不被忽悠 常見車輛技術英文縮寫解讀
    在各種技術橫行的年頭,你不裝點汽車技術、設計上的東西在腦袋裡,都不好意思跟人打招呼了。不說做汽車達人吧,至少不能做汽車盲人。早報車周刊為此推出了這個「不做汽車盲人」的欄目,和大夥一起聊聊常見的一些汽車常識。今天就先給大夥簡單梳理下一些常見的英文縮寫的含義,希望能對你用車或選車提供一些幫助。
  • 一些有趣,實用的英文縮寫
    在用英語聊天時如果能及時的用運一些縮寫,不僅能加快聊天速度,還能節省時間。這些常見的英文縮寫,希望對大家有幫助。1 LOLLOL是laughing out loud的縮寫,意思是「某事很好笑」。當你在跟朋友微信或QQ聊天時,如果你的朋友發了一個有趣的笑話,或是說了一件有趣的事,可以用這個縮寫的英文來表示。2 IMOIMO是英文in my opinion的縮寫,意思是「在我看來……」表達自己主觀的看法。當你看了一部電影,或電視劇,再向別人表達自己的觀後感時,可以用上這個縮寫的單詞。
  • 《戰艦少女》縮寫匯總 戰艦英文縮寫分享
    戰艦少女遊戲中,艦船一般都有比較實用縮寫簡稱,玩家們經常會看到BB、BC、CV等說法,這些英文縮寫都是指的什麼戰艦呢?小編今天就為大家帶來《戰艦少女》戰艦英文縮寫新手攻略分享。
  • 英文期刊的縮寫咋縮(之一)?
    縮寫:Ordnance Mater Sci Eng刊名:波普學雜誌英文:CHINESE JOURNAL OF MAGNETIC RESONANCE縮寫:Chin J Magn Reson刊名:玻璃英文:Glass縮寫:Glass刊名:玻璃鋼/複合材料英文:FIBER REINFORCED
  • 25個經常見到卻不知道意思的英文縮寫
    如今,各種英文縮寫在我們的生活中隨處可見,例如WTO、NBA、ETC、BRT、USA、UFO等等等等。外文縮寫是一種約定俗成的產物,也是文化交流的產物,一般來講,只要不產生歧義,還是可以適當採用的。但是包括我在內的很多人只認識縮寫,而不清楚這些縮寫的背後究竟是什麼意思。
  • 人民幣縮寫_人民幣英文縮寫
    貨幣名英文縮寫 世界主要貨幣縮寫:Ⅰ.CNY(Chinese Yuan)人民幣Ⅱ.FRF(French Franc)法國法郎Ⅲ.HKD(HongKong Dollar)港元Ⅳ.CHF(德文schweizer Franken)瑞士法郎Ⅴ.USD(United States Dollar)美元
  • 尼龍面料的英文縮寫是什麼?
    尼龍面料的英文縮寫是什麼? 2016-06-01 13:29:39 來源:全球紡織網 尼龍面料的英文縮寫是什麼?對於一些常見面料的英文縮寫,不知道大家了解多少呢?
  • 車輛上哪些縮寫的英文字母解析
    為車主提供最新最權威的開車養車資訊!點擊標題下方 汽車配件110網 關注,您將每日收到精美開車技術圖文專業名詞對於普通消費者來說更是摸不著頭腦。今天,我就為大家簡單梳理一下,這些常見的英文縮寫的含義,希望能對您的用車或選車提供一絲幫助。
  • 【實用英文】常用英文縮寫-ttyl; btw; brb;tmr 的意思
    許多的縮寫其實是使用者為了節省時間慢慢演變出來的,tbh其實很適合懶惰的人。今天我把一些比較常用的英文縮寫進行整理和分類FYI。 btw, 你知道剛說的幾個英文縮寫的意思嗎?今天要介紹的縮寫有些是單詞縮寫有些是短語縮寫,基本都是很常用的,有些還是正式商用的英文縮寫。
  • 面料成份的英文及縮寫
    面料成份的英文及縮寫 2020-03-30 10:46:12 來源:全球紡織網 面料成份的英文及縮寫:關於面料的縮寫 C:Cotton
  • 日常用到卻不知道全稱的英文縮寫單詞
    在生活中,我們經常會看到且使用許多的英文縮寫單詞,比如ok,cp等等。說到這些縮寫詞彙我們都能立馬get它們的意思,但如果要你說出它的完整說法,你是否會咯噔一下,腦中一片空白?不妨快來看看以下這十個縮寫詞的全稱,測試下你的反應是否如此吧!1.
  • 一些很常見的英文縮寫,不知道全稱就要鬧笑話了!
    英文中常見的拉丁文縮寫,估計很多人知道意思但不會讀: A.D. (公元): Anno Domini a.m. 不知道這個算不算,HSK,外國人參加的漢語水平考試,相當於中國的雅思,全稱是 Hanyu Shuiping Kaoshi
  • SUV、MPV、CUV、RAV,這些汽車上的英文縮寫到底是什麼意思?
    [車友頭條-車友號-汽車大師]  對於汽車上的各種英文縮寫,我們經常能看到的有很多,如SUV、MPV、WAGON等,雖然能說出"SUV是越野車,MPV是麵包車」這樣簡單粗暴的解釋,但是具體到這些英文字母所代表的含義,真正了解的人實際上少之又少。
  • 盤點那些你經常見到卻不知道意思的英文縮寫
    盤點那些你經常見到卻不知道意思的英文縮寫時間:2019-07-02 10:17   來源:愛秀美    責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:gn8是什麼意思? 盤點那些你經常見到卻不知道意思的英文縮寫 gn8是什麼意思 其實就是晚安的意思,晚安的英文是good night,Gn8是晚安的英文縮寫,也是老外常用的英文縮寫形式。
  • 安防行業常用英文縮寫(一)
    摘要:我們在平常查閱資料時,經常會看到各種陌生的英文縮寫。雖然有些中文意思是知道的,但是我們為了描述的方便和簡潔,通常用英文縮寫來表示。因此,我們整理了大家經常會用到的一些常用英文縮寫。     【CPS中安網 cps.com.cn】我們在平常查閱資料時,經常會看到各種陌生的英文縮寫。雖然有些中文意思是知道的,但是我們為了描述的方便和簡潔,通常用英文縮寫來表示。因此,我們整理了大家經常會用到的一些常用英文縮寫。
  • 老外最常用的英文縮寫和簡訊縮寫你100%不知道~
    原標題:老外最常用的英文縮寫和簡訊縮寫你100%不知道~ 前面大寫的是縮寫(如果打簡訊的話不需要大寫),後面附加的是英文和中文翻譯。大家可以快速過一下前面的英文縮寫(但注重記一下標紅的那些),建議花多點時間看看後面的英文解釋,因為很多都是非常生活化,很本土的英文短句,是出國留學的朋友們必須了解和明白的,中文翻譯我也翻的比較中國化,沒有那麼生硬,這樣大家應該能夠更好的理解。