大家好!這裡是廣州八熙翻譯有限公司~
歡迎你來呀!~
今天夏天肯定特別熱,不然為什麼每到下午,同事們就會不自主地喊我一起喝奶茶,無法抗拒對奶茶喜愛的我,最近對奶茶的味道已經有些麻木了~哎~
天氣真的太熱了,沒法不去喝涼東西,你是不是也這樣? 但是喝歸喝,天天都接觸,奶茶裡面的各種溫度、甜度和你經常要加的配料,你知道它們的英文怎麼說嗎?
一起來看看噢!
每次去點東西的時候,別人總愛問,甜度和溫度是不是按正常做啊(How would you adjust your sugar and ice?)我通常都是去冰去糖~那這些表達是怎麼說的呢?
甜度 (sugar level)
無糖 no sugar
微糖 low/light sugar (= 30%)
半糖 half sugar (= 50%)
少糖 less sugar (= 70%)
正常甜 standard
冰度 (ice level)
去冰 no ice
微冰 low/light ice
少冰 less ice
正常冰 normal
多冰 extra ice
常溫 room temperature
然後還會問,要不要加東西呢?仙草、紅豆啊、椰果啊、波波呀通常都是經常被選擇的對象
珍珠奶茶 = bubble tea,但是有時候外國人聽不懂是什麼意思,我們也可以表達為tapioca tea ,因為珍珠奶茶的珍珠原料是木薯澱粉噢~
其他配料
仙草凍 (n.) grass jelly
咖啡凍 (n.) coffee jelly
椰果 (n.) coconut jelly
布丁 (n.) pudding
蘆薈 (n.) aloe
芋圓 (n.) taro balls
還有一些常見的飲品說法噢:
金桔檸檬 kumquat lemonade
綠茶多多 green tea Yakult(多多其實就是養樂多)
檸檬多多 Yakult lemonade
蜂蜜蘆薈 honey aloe juice
葡萄柚汁 grapefruit juice
都學會了嗎?